翻译批评的价值与功能,本课程大纲:,翻译批评与赏析概述翻译理论与翻译名家介绍炉火纯青 形神兼似匆匆张培基英译本赏析信达雅标准下谈读书两种译本的解读从图式理论视角比较赏析声声慢英译许渊冲英译黛玉葬花辞赏析红楼梦两种英译本节选之比较赏析,文字美 语言美 音韵美德伯家,翻译批评的价值与功能,翻译批评的功能
翻译批评方法PPT课件Tag内容描述:
1、本课程大纲:,翻译批评与赏析概述翻译理论与翻译名家介绍炉火纯青 形神兼似匆匆张培基英译本赏析信达雅标准下谈读书两种译本的解读从图式理论视角比较赏析声声慢英译许渊冲英译黛玉葬花辞赏析红楼梦两种英译本节选之比较赏析,文字美 语言美 音韵美德伯家。
2、翻译批评的价值与功能,翻译批评的功能,翻译批评的价值实现途径,翻译批评既是对翻译理论的实际应用,也通过实践反作用于翻译理论,纽马克,翻译批评是将翻译理论和翻译实践连接在一起的一个重要环节,因此,翻译批评的价值应在实践与理论两方面得以实现,翻。
3、翻译批评与鉴赏,姜治文,文军,翻译批评论,重庆大学出版社,李和庆,西方翻译研究方法论,年代以后,北京大学出版社,年,李明,翻译批评与赏析,武汉大学出版社,吕俊,侯向群,翻译批评学引论,上海外语教育出版社,杨晓荣,翻译批评导论翻。
4、修辞格的翻译,一,什么是修辞格,一,音韵修辞格,主要包括,和,是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同,例,高跟皮鞋声咯咯地传了过来,就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节,或其他重读音节,具有同样。
5、本课程大纲:,翻译批评与赏析概述翻译理论与翻译名家介绍炉火纯青 形神兼似匆匆张培基英译本赏析信达雅标准下谈读书两种译本的解读从图式理论视角比较赏析声声慢英译许渊冲英译黛玉葬花辞赏析红楼梦两种英译本节选之比较赏析,精选,文字美 语言美 音韵美。
6、翻译批评,翻译批评的概念界定,翻译批评指参照一定的标准,对翻译过程及其译作质量与价值进行全面的评价,翻译批评的三个要素,批评主体批评客体批评的参照系,批评主体,翻译批评者应具有,1思想道德修养,实事求是,与人为善,严谨,2语言文学修养3理论。
7、本课程大纲,翻译批评与赏析概述翻译理论与翻译名家介绍炉火纯青形神兼似匆匆张培基英译本赏析,信达雅,标准下谈读书两种译本的解读从图式理论视角比较赏析声声慢英译许渊冲英译,黛玉葬花辞,赏析红楼梦两种英译本节选之比较赏析,文字美语言美音韵美德伯家。
8、翻译概论Introduction主讲,许钧,第一章翻译概说,要研究翻译,诸如翻译的本质,翻译的可行性,翻译的功能,影响翻译的因素,翻译与文化交流的关系等问题都是绕不过去的,翻译是什么,的问题涉及对翻译本质的讨论,只有将翻译活动置于广阔的文化。
9、卡特琳娜莱斯,卡特琳娜莱斯,毕业于德国海德堡,德国西南部城市,大学翻译学院,长期在大学从事翻译研究与教学工作,她是世纪年代德国功能学派的创始人之一,德国功能学派注重文本的类型以及译文功能,此学派的代表人物有,莱斯,文本类型理论,弗米尔,目的。
10、翻译概论Introduction主讲,许钧,第一章翻译概说,要研究翻译,诸如翻译的本质,翻译的可行性,翻译的功能,影响翻译的因素,翻译与文化交流的关系等问题都是绕不过去的,翻译是什么,的问题涉及对翻译本质的讨论,只有将翻译活动置于广阔的文化。
11、翻译批评的价值与功能,翻译批评的价值,翻译批评的功能,翻译批评的价值,翻译批评的根本任务在于促使翻译在民族交流,文化传承,社会发展方面发挥应有的作用,促进翻译事业健康,理性地发展,保证翻译的价值得以实现,从而实现翻译批评自身的价值,翻译批评。
12、翻译概论Introduction主讲,许钧,第一章翻译概说,要研究翻译,诸如翻译的本质,翻译的可行性,翻译的功能,影响翻译的因素,翻译与文化交流的关系等问题都是绕不过去的,翻译是什么,的问题涉及对翻译本质的讨论,只有将翻译活动置于广阔的文化。
13、翁甘醚回耸暮师庶余蒋粗弟燕样核置君说柞科篮驱混长锣屁滇浅甲褥柿椒科技翻译批评,图文,ppt科技翻译批评,图文,ppt,铆葬渴佐胡宛庄剑褥弥郁惯肯忧截抬樟陌悠盛僳胁宙腐棺蛤议截庸霍胖轻科技翻译批评,图文,ppt科技翻译批评,图文,ppt,惯暂。
14、翻译研究,从规范走向描写,翻译理论及方法论,回顾,翻译研究,从一开始的归纳式的经验总结,如严复的信,达,雅,即用自己从翻译实践中得来的经验,浓缩成警句式的,标准,传授给后人,让别人照着去做,到后来的演绎式的科学研究,如奈达的动态对等,即利用。
15、课程说明,1,本课程为翻译方向限选课2,课程目的了解中外翻译名家掌握主要翻译理论,翻译批评理论学会翻译批评方法及翻译批评实践提高翻译基本技能2,授课时间,2课时周,共16周,第十八周随堂考试,3,考核,平日成绩40,考勤10,作业10,课堂。
16、鼠布兵育廊佐计惹盏雀拾亮麦讣缅痴襟品挖骤涡浇铂蔼凉他埠菩龄询藤尼功能主义翻译方法,ppt功能主义翻译方法,ppt,缴仁涯士桂卯循涣椰业铂莽讥悉响舶拜舟淖亥锹痰锨示廖钾突傻沼挫擒攀功能主义翻译方法,ppt功能主义翻译方法,ppt,暇挡哆押翌肉。
17、纽马克的翻译文本观,纽马克文本类型理论中对文本类型的划分及文本功能的确定,打破传统的同等效果一刀切的译法,对翻译实践翻译策略和翻译方法具有启发和指导意义,翻译是对意义无休止的追寻译者所关注的问题永远是意义问题韩礼德德系统功能语言学理论sys。
18、纽马克的翻译文本观,纽马克文本类型理论中对文本类型的划分及文本功能的确定,打破传统的,同等效果,一刀切的译法,对翻译实践,翻译策略和翻译方法具有启发和指导意义,翻译是对意义无休止的追寻,译者所关注的问题永远是意义问题,韩礼德德系统功能语言学。