《河豚发怒》原文及翻译译文.docx
《《河豚发怒》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《河豚发怒》原文及翻译译文.docx(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、河豚发怒原文及翻译译文嵬河豚发怒3原文及翻译译文3这是优秀的文言文翻译译文文章,希里可以对您的学习工作中带来帮助!1、河豚发怒原文及翻洋洋文河豚发怒原文及翻译苏轼【原文】河之鱼,有豚其名齐,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也/则张颊植鬣,怒腹而浮于水,久之莫动/飞商过而攫之,磔其腹而食之。【翻译】有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。一天,风和日丽,河豚边唱歌边游泳,不小心,一头撞在桥柱子上。河豚顿时怒气冲冲,无论如何也不肯游开。它怨恨桥柱子为什么要碰撞自己。它的两甥(Sdi)张开了,身上的髻SD也竖起来了,肚子气得鼓鼓的,浮在水面上,瞪着血红的眼睹要跟桥柱子
2、算帐。这时候,有只老鹰飞来,伸出利爪,一把抓住圆鼓鼓的河豚,撕裂了它的肚皮,把它吃掉r【小故事大道理】遇到不痛快的事情,心胸要开阔,态度要冷静,要分析原因,从中得出必要的教训和启示。如果象河豚那样,一味怨天尤人,意气用事,那么,事情只会越来越糟。2、河豚发怒原文及魅洋译文有可豚发怒原文及翻译苏轼【原文】河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去.怒其柱之触己也/则张颊植粼,怒腹而浮于水,久之莫动/飞青过而推之,磔其腹而食之。【翻译】有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。一天,风和日丽,河豚边唱歌边游泳,不小心,一头撞在桥柱子上。河豚顿时怒气冲冲,无论如何也不肯游开
3、。它怨恨桥柱子为什么要碰撞自己。它的两腮(Sdi)张开了.身上的髻(qi)也竖起来了,肚孑气得鼓鼓的,浮在水面上,瞪者血红的眼暗耍跟桥柱子算帐.这时候,有只老鹰飞来,伸出利爪,一把抓住Ia1.鼓鼓的河豚,撕裂了它的肚皮,把它吃掉了。【小故事大道理】遇到不痛快的事情,心胸要开阔,态度要冷静,要分析原因,从中得出必要的教训和启示。如果象河豚那样,一味怨天尤人,意气用事,那么,事情只会越来越梢。3、哀彦伯作6北征赋原文及翻译译文袁彦伯作北征赋州原文及翻译世说新语原文:桓宣武命袁彦伯作北征赋M既成,公与时贤共看成嗟叹之。时王筑在坐,云:“恨少句,得写字足韵当佳。”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,潮流
4、风而独写。”公谓正臼:“当今不得不以此事推袁。”(刘义庆世说新语)【注】桓宣武:指桓祝“袁彦伯:袁宏。任桓祝的记空参军时随桓温北伐。足韵:补足一的。译文:桓温叫袁彦伯作一篇北征赋,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。当时王雨也在座,说:“遗憾的是少了一句。如果用写字足韵,就会更好。”袁彦伯立刻即席京笔增加了句:“感不绝十余心,溯流风而独写。”桓温对主询说:“当今不能不因为这件事推重袁氏。”袁彦伯作北征赋镰4、世说新语之咏雪原文及翻译洋文世说新语之咏雪原文及翻译世说新语原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然日:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿臼:“撒盐空中差可拟
5、。”兄女回:“未若柳絮因风起。”公大笑乐.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在起,跟了侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧/,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道福说:“不如比作风把柳絮吹得满天K舞。”太博高兴得笑了起来。道愠是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军主凝之的妻子。5、王安石读江南录娥原文及翻译译文王安石读江南录3原文及翻译王安石原文:故故骑常侍徐公铉奉太宗命撰江南录。至李氏亡国之际,不言其丹之过,但以历数存亡论之.虽有愧下实录,其于春秋之义,箕子之说,徐氏录为得焉。然吾闻国之将亡必有大恶,
6、恶者无大于杀忠臣。国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王臼:“未可。”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。季梁在随,随人虽乱,她人不敢加兵。唠以不用官之奇之言,普人始有纳璧假道之谋。然则忠臣国之与也,存与之存,亡与之亡。予自为儿童时,已闻金陵臣潘佑以直言见杀,当时京师因举兵来伐,数以杀忠臣之邪。及得佑所上谏李氏表观之,词意明直,忠臣之言。予诸父中旧多为江南官者,其言金陵事颇详,闻佑所以死则信。然则李氏之亡,不徒然也。今观徐氏录言体死,颇以妖妄,与予旧所闻拧甚不类。不止于体,其它所诛者,皆以罪决,何也?予甚怪焉。若以商纣及随、虞二君
7、论之,则李氏亡国之君,必有滥诛,吾知佑之死信为无罪,是乃徐氏匿之耳。何以知其然?吾以情得之.大凡毁生于嫉,嫉生于不胜,此人之情也“吾闻他与佑皆李氏臣,而俱称有文学,十余年争名于朝廷间。当李氏之危也,佑能切谏,铉独无说,以体见诛,铉乂不能力谆,卒使其君有杀忠臣之名,践亡国之祸,皆铉之由也。铉惧此过,而又耻其善不及于佑,故匿其忠而污以它罪。以佑观之,其它所侏者又可知矣。臆!若果有此,吾谓铉不惟厚诬忠臣,其欺普甘不亦甚乎!【注】历数:指帝王继承的次序。古代迷信说法,认为帝位相承和天象运行次序相应。*春秋之义:臣子为君亲讳,礼也。箕子之说:周武王灭商后,何商纣王的叔叔箕子商灭亡原因,箕子不讲商的恶,只
8、讲存亡之理。晋国向旗国借道讨伐虢国,宫之奇劝谏,虞君不听,为晋回军时所灭。洋文:已故的敢骑常侍徐铉奉(宋)太宗的命令撰写江南录h当写到李煜亡国的时候,他不谈君主的过错,只按历代存亡的IH例来谈论这件事。这虽然愧于实录,但在(遵守)春秋臣不言若过之大义上,徐氏的写法算是恰当的.但我听说国家聘要灭亡时,(国君)一定有大的恶行,恶行没有比杀害忠臣更大的。国君即使无道,但如果不杀害忠臣,(那么虽然不会得到大治,但也不至丁亡国。商纣王做国力,残暴到r极点。周武王在孟津巡视军队时,诸侯都请他去讨伐纣王,武王说还不行。等到听说杀了王子比干,然后知道商纣王要灭亡了,所以发兵就取得了胜利。季梁在随国当政的时候,
9、随国虽然十分混乱,但是国却不敢攻打它。虞侯因为没有采纳宫之奇的意见,晋国才有了要得到整玉而假装借路的计策。这样说来,忠臣和国家命运是联系在一起的,忠臣在则国在,忠臣被杀则国家也跟着灭亡.我从小时起,就听说过南唐的臣子潘佑因为直言进谏而被杀,当时大宋趁机派兵前来征时.历数南唐后主残杀忠臣的罪过。等得到潘佑上谏李后主的表章,拿来看,言辞和用意都十分正直坦率,这是忠臣的言论呀.我的诸位伯父叔父以前有很多做过南唐的官员,他们说到南朝的事情十分详细,我(从他们那儿)听到关于潘佑的死因应该是可信的。既然这样,那么李煜的灭亡,就不是平白无故的。现在看徐铉的g江南录中写潘佑的死,极像是胡编乱说,与我过去听说的
10、很不相同。不止是对潘佑的死,其他被杀的人,(E江南录认为)都是因为犯罪而被处死,为什么呢?我感到很奇怪。如果用商纣王和随国国君的旧事来衡量这件事,那么李煜作为亡国之君,定有滥杀忠臣之事,由此我确信潘佑是无罪而被杀的,这一定是徐铉隐瞒了事实的爽.相。凭什么知道它一定是这样的呢?我是根据人之常情推知的,i般说来诋毁是由嫉妒产生,嫉妒是由己不如人产生的,这是人之常情啊“我听说,潘佑和徐铉都是李煜的臣子,并且都以有文采学问被称道,I余年间在朝廷小夺名位。在李氏王朝危机之时,潘佑直言相谏,徐铉却不上句谏言。在潘佑被杀时,徐铉又不能极力劝谏,最终使自己的国君落J个杀忠臣的罪名,遭到灭国之祸,这都是徐铉的缘
11、故啊。徐铉害怕这个过失被人知道,又为贤能比不上潘佑而羞耻,所以隐瞒了潘佑的忠臣行为而以其他的罪名诬蔑它。从(对待)潘佑的事来看,其他被杀的人,也能够推知(其他原因)了。唉,如果其有这样的事的话,我认为徐铉不只事大大的诬蔑了忠臣,他对我们大宋君主的政褊不也是很严重吗?王安石读江南录普6、及之而后知原文及翻洋洋文及之而后知原文及翎译魏源默艇学篇二原文:及之而后知,履之而后艰,乌仃不行而能知酉乎?披五岳图,以为知山,不如横夫之一足;淡沧溟之广以为知海,不如估客之一瞥;疏八珍之谱以为知味,不如庖丁之一啜。(选自魏源6默帆学篇二)译文:接触了实际然后才知道我相,实地做了然后才知道困难,哪有不实践就能够知
12、道的呢?翻阅五岳的地图,以为了解山了,实际不如打柴的人上山走步;谈论大海的广阔,以为惭得海,实际不如做海上的商人在海上里一眼:通晓各种佳肴的菜谱,以为知道美味了,实际不如厨师尝一口。注释:及:接触。履:实地。艰:艰难.乌有:哪有。披:翻阅。五岳(FiVeFHnKHisMoun1.ains),又作五岳,是五大名山的总称。在我国一般指北岳恒山(位于山西)、西岳华山(位于陕西)、中岳渴山(位于河南)、东岳泰Oi(位于山东)和南岳衡山(位于湖南)一足:走一步。沧溟:沧海。估客:此指来往丁海上的商人.疏八珍之谱:通晓各种佳肴的菜谱。庖丁:厨师。-g(chu):尝一口。7、班昭续汉书原文及翻译译文夕班昭续
13、汉书普原文及翻译后汉书班昭续汉书原文:扶风酉世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班.博学高才.世叔早卒,有节行法度。兄固著汉书瓦其八表及天文志未及竞而卒。和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。时汉书始出,多未能通者,同郡马触伏于阁下,从昭受读。(选自后汉书普世叔妻传)译文:扶风普世叔妻子,是同郡班彪的女儿,名叫昭,字惠班.班昭学识广博,才华很高,瞥世叔死得早,班昭洁身自爱,符合当时社会对妇会的要求。她的哥班班固撰写汉书,其中的八表及天文志3还没写完就去世r,汉和帝下诏,令班昭到东观藏书阁维续编醺汉书。皇帝还常常把班昭诏进兔宫去
14、,要皇后和众贵人把她当作老师,称她为,大家每当有人贡献稀奇的东西来,皇帝就下诏命班昭作赋写颂。当时汉书刚问世,有很多人不大读得懂,班昭的同乡马融就住在藏书阁卜.,向她学习汉书。8、宋人及楚人平原文及翻译译文宋人及楚人平原文及翻译公羊传原文:外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大乎其平乎己?庄王国宋,军有七日之根尔;尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘理而观宋城,米华元亦乘理而出见之.司马子反日:“子之国如何?”华元日:“惫矣!”日:“何如?”日:“易子而食之,析骇而炊之。”司马子反日:“啥!甚矣急!虽然,吾闻之也,用者出马而秣之,使肥者应客,是何子之情也?华元日:“吾闻之,S子见人之厄,则矜
15、之;小人见人之厄,则幸之,吾见子之君子也,是以告情丁子也。“司马子反臼:“诺,勉之矣!百军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。反于庄主。庄王日:“何如?”司马子反日:“急矣!”日:“何如?”日:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王回:“哨!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反日:“不可,臣己告之矣,军有七日之粮尔.”庄王怒日:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反日:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,何以楚而无乎?是以告之也。”庄王日:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔“司马子反日:“然则才请处丁此,臣请归尔。”庄王日:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引帅而去
16、之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称人何?贬。曷为贬?平拧在下也。(公羊传宣公十五年)【注】外平:春秋3是件史,对于他国的称“外”。外平是他国和他国之间的讲和。己:这里是指宋国的华元和姓国的子反.庄王:楚庄王.司马:官名。掌管军政和军赋。子反:即公子侧。埋(yn):为登上城墙而修建的土山。华元:宋大夫。惫:疲惫。析:分开。骸:J骨。炊:用来烧熟物品。这里指用来作燃料.柑:同“钳”,用东西夹住.这里指以木钳马口。秣:喂牲口。这句话是说,被困的人在喂马时,用木钳马口,使马不得食,从而向敌人显示有积蓄。实际情况。厄:困苦,灾难。译文:鲁国之外的国家之间讲和,春秋是不记我的,这次为什么记载?是因为
17、称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促成的原故。为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?原来,楚庄王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了。这些根食吃完了还不能取胜,就准备离开宋国回国了。庄王于是派遣司马子反登上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上上山出城会见他。司马子反说:“您的国家情况如何?”华元说:“疲惫了。”马马子反说:“怎么样的疲惫呢?“华元说:“交换孩子来杀了吃,劈开死人的骨头来烧火做饭.“司马子反说:“唉呀!太疲惫了!不过,我听说过:被围困的人,聘木头衔在马嘴里再喂它饲料,用肥壮的马应付宾客。您却透露了真情,这是为什么?”华元说:“我听说过:S子看见人家的苦难就怜悯,小人看见人家的苦难就庆
18、幸。我见您是位才子,所以向您报告实情。“司马子反说:“好,努力干吧!我们的军队也只有七天的粮食了,这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开这里回国了。”说完作了捐,就窗开了华元,回去报告庄王。庄王说:“怎么样?”司马子反说:“他们疲惫了。庄王说:”怎么样的疲惫呢?司马子反说:“交换孩子来杀r吃,劈开死人的骨头来烧火做饭”庄主说:“唉呀!太疲惫了!不过,我现在要拿下这座城邑,然后就回去。”司马子反说:“不行。下臣已经告诉他,军中只有七天的粮食了。”庄王生气地说:“我派你前去观察他们的情况,你为什么?诉他?”司马子反说:“以小小的宋国,还有不欺姐人的臣子,楚国就可以没有吗?所以告诉了他。”庄王说:“好
19、,那就算了吧。不过,我还是要拿下这座城包,然后回去。”司马子反说:“那么君王请住在这儿,请让下臣回去吧。”庄王说:“你离开我回国,我和i隹住在这里呢?我也跟着你回去好了。”就带领军队离开了宋国。所以若子除重两国大夫自己出面媾和.司马子反和华元都是大夫,为什么以“人”来称呼他们呢?是贬低的意思。为什么贬低?是因为媾和的人处在下位的原故。宋人及妙人平9、宋及楚平原文及翻译译文G宋及楚平原文及翻译左传【原文】宋人使乐婴告急于普,晋侯欲救之。伯宗回:“不可,古人有言日:虽鞭之长,不及马腹.大方授楚,未可与争。虽晋之强,能违大乎?谚曰:高卜在心。川泽纳污,山政敏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。君其待之
20、。”乃止。使解扬如宋,使无降楚,日:“晋师悉起,将至矣.”郑人囚而献诸楚。楚子厚赂之,使反其言。不许。三而许之。登诸楼车,使呼宋人而告之,遂致其才命。矮子将杀之,使与之言曰:“尔既许不谷,而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑!”对曰:“臣闻之:君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君子赂臣,不知命也。受命以出,有死无,又叮赂乎?臣之许后,以成命也.死而成命,臣之禄也。寡君有信臣,卜臣获考死,又何求?”楚子舍之以归。夏五月,楚师将去宋,申犀稽首于王之马前日:“毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉!王不能答。申叔时仆,日:“筑室,反耕者,宋
21、必听命。”从之。宋人惧,使华元夜人楚师,登子反之床,起之,曰:“寡君使元以病告,日:敝邑易子而食,析骸以微.虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也.去我三十里,唯命是听。”子反惧,与之盟而告主。退三十里,宋及楚平。华元为质。盟曰:“我无尔诈,尔无我虞。”选自左传【译文】宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:虽鞭之长,不及马腹.上天正在保硝楚国,不能同它争斗。普国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:高卜.在心。河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏者毒虫猛兽,美隐匿著瑕疵,国力也可以含耻忍辱,也是上大的常规。君王还是等一等吧。”普景公便停止了出兵。晋国派解扬到宋国去,叫宋国
22、不要向楚国投降,并说:“晋国队已全部出发,快要到宋国解扬路过郑国时,郑国人扣住解扬并把他献给楚国.庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话。解扬不答应。楚王再三劝诱,他才答应了。楚王让解扬登上楼车,叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国,解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬,派人对他说:“你既然已经答应了我,却又违背诺言,是什么原因?这不是我不讲信用,而是你丢弃r它,快去接受你该受的刑罚吧!解扬【回答说:臣下听说过,国后能制定正确的命令就叫义,巨子能奉行国君命令就叫信,信承载着义而推行就叫利。谋划不丢掉利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人。介乎道义不能有两种诚信,讲求诚信不能接受两种
23、命令。君王收买臣下,就是不懂信无二命的道理。我接受君命出使,宁可去死也不能背弃使命,难道可以用财物收买吗?我之所以答应S王,是为r完成我的使命.我死r而能完成使命,这是我的福分。我们国君有诚信的臣下,臣下又能完成使命而死,还有什么可求的呢?“楚庄王放了解扬,让他回国。受大五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头:“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您背弃了誓言。“楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建屋,把种田的人叫回来,宋国就定会听从君王的命令。”楚王他的话去做了。宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你
24、,说:敝国人己经在一交一换孩子杀/吃,劈开一尸一骨烧火做饭“即使如,兵临城下被通卷订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。如果撤离我们三十里,宋国就一切听命。”了反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里,宋国与楚国讲和.华元当人质。盟誓上说:“我不欺你,你不骗我。”10、杜牧樊川文菜之张保皋郑年传原文及翻洋洋文杜牧焚川文集之张保皋郑年传原文及淞译社牧6樊川文集原文:新罗人张保皋、郑年者,自其国来徐州,为军中小将0保皋年三十,年少十岁,兄呼保皋。俱善斗战,骑而挥枪,其本国与徐州无有能敌者。年多能没海履其地,五十里不噎,角其勇健,保皋差不及年。保皋以齿,年以艺,常龌龊不相下.后保皋
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 河豚发怒 河豚 发怒 原文 翻译 译文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-7243464.html