【中英文对照版】碳排放权交易管理暂行条例.docx
《【中英文对照版】碳排放权交易管理暂行条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】碳排放权交易管理暂行条例.docx(50页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、碳排放权交易管理暂行条例InterimRegulationontheAdministrationofCarbonEmissionTrading制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第775号公布日期:2024.01.25施行日期:2024.05.01效力位阶:行政法规法规类别:环保综合规定IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.775oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:01-25-2024EffectiveDate:05-01-20241.evel
2、ofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonEnvironmentalProtection中华人民共和国国务院令OrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina(No. 775)碳排放权交易管理暂行条 例已经2024年1月5日国 务院第23次常务会议通过, 现予公布,自2024年5月1 日起施行。总理李强2024年1月25日(第775号)TheInterimRegulationontheAdministrationofCarbonEmissionTradin
3、g,asadoptedatthe23rdexecutivemeetingoftheStateCouncilonJanuary5,2024,isherebyissuedandshallcomeintoforceonMay1,2024.Premier:LiQiangJanuary25,20241.lterim呻吧ionontheAdministrationofCarbon碳排放权交易管理暂行条例EmissionTradingArticle1ThisRegulationisdevelopedforthepurposesofregulatingthecarbonemissionstradingandr
4、elatedactivities,strengtheningthecontrolovergreenhousegasemissions,activelyandsteadilypromotingachievingcarbondioxidepeakingandcarbonneutrality,promotinggreenandlow-carboneconomicandsocialdevelopment,andpromotingtheconstructionofecologicalcivilization.Article2ThisRegulationshallapplytocarbonemission
5、stradingandrelatedactivitiesinthenationalcarbonemissionstradingmarket.Article3Intheadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivities,theleadershipoftheCommunistPartyofChinashallbeinsistedon,theline,principles,policiesanddecision-makingarrangementsofthePartyandthestateshallbeimplemented,thea
6、daptationofgreenhousegasemissioncontroltoeconomicandsocialdevelopmentshallbeinsistedon,thecombinationofgovernmentguidanceandmarketregulationshallbeinsistedon,andtheprinciplesofopenness,fairnessandjusticeshallbefollowed.Thestateshallstrengtheninternationalcooperationandexchangesinthefieldofcarbonemis
7、sionstrading.第一条为了规范碳排 放权交易及相关活动,加强 对温室气体排放的控制,积 极稳妥推进碳达峰碳中和, 促进经济社会绿色低碳发 展,推进生态文明建设,制 定本条例。第二条本条例适用于 全国碳排放权交易市场的碳 排放权交易及相关活动。第三条碳排放权交易 及相关活动的管理,应当坚 持中国共产党的领导,贯彻 党和国家路线方针政策和决 策部署,坚持温室气体排放 控制与经济社会发展相适 应,坚持政府引导与市场调 节相结合,遵循公开、公 平、公正的原则。国家加强碳排放权交易领域 的国际合作与交流。第四条国务院生态环 境主管部门负责碳排放权交 易及相关活动的监督管理工 作。国务院有关部门
8、按照职 责分工,负责碳排放权交易 及相关活动的有关监督管理 工作。Article4ThecompetentdepartmentofecologyandenvironmentoftheStateCouncilshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivities.TherelevantdepartmentsoftheStateCouncilshall,inaccordancewiththedivisionofresponsibilities,berespons
9、ibleforthesupervisionandadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivities.Thecompetentdepartmentsofecologyandenvironmentofthelocalpeople,sgovernmentsshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivitieswithintheirrespectiveadministrativeregions.The
10、relevantdepartmentsofthelocalpeople,sgovernmentsshall,inaccordancewiththedivisionofresponsibilities,beresponsibleforthesupervisionandadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivitieswithintheirrespectiveadministrativeregions.Article5Thenationalcarbonemissionsregistrationinstitutionshall,ina
11、ccordancewiththerelevantprovisionsofthestate,beresponsiblefortheregistrationofcarbonemissionstradingproductsandprovideservicessuchastransactionsettlement.Thenationalcarbonemissionstradinginstitutionshall,inaccordancewithrelevantrulesofthestate,beresponsiblefororganizingcentralizedandunifiedcarbonemi
12、ssionstrading.Feesforregistrationandtransactionsshallbereasonable,andthefeeitems,standardsandadministrativemeasuresshallbepublished.Thenationalcarbonemissionsregistrationinstitutionandthenationalcarbonemissionstradinginstitutionshall,inaccordancewiththerelevantrulesofthestate,improvetherelevantbusin
13、essrulesandestablishasystemforriskpreventionandcontrolandinformationdisclosure.地方人民政府生态环境主管 部门负责本行政区域内碳排 放权交易及相关活动的监督 管理工作。地方人民政府有 关部门按照职责分工,负责 本行政区域内碳排放权交易 及相关活动的有关监督管理 工作。第五条全国碳排放权 注册登记机构按照国家有关 规定,负责碳排放权交易产 品登记,提供交易结算等服 务。全国碳排放权交易机构 按照国家有关规定,负责组 织开展碳排放权集中统一交 易。登记和交易的收费应当 合理,收费项目、收费标准 和管理办法应当向社会公 开
14、。全国碳排放权注册登记机构 和全国碳排放权交易机构应 当按照国家有关规定,完善 相关业务规则,建立风险防 控和信息披露制度。国务院生态环境主管部门会 同国务院市场监督管理部 门、中国人民银行和国务院 银行业监督管理机构,对全 国碳排放权注册登记机构和 全国碳排放权交易机构进行ThecompetentdepartmentofecologyandenvironmentoftheStateCouncilshall,inconjunctionwiththemarketregulationdepartmentoftheStateCouncil,thePeoplesBankofChinaandtheban
15、kingregulatoryinstitutionoftheStateCouncil,conductsupervisionandadministrationofthenationalcarbonemissionsregistrationauthoritiesandthenationalcarbonemissionstradinginstitution,andstrengtheninformationsharingandcooperationinlawenforcement.Carbonemissionstradingshallbegraduallyintegratedintoaunifiedp
16、ublicresourcetradingplatformsystem.Article6ThetypesandindustryscopeofgreenhousegasescoveredbycarbonemissionstradingshallbestudiedandputforwardbythecompetentdepartmentofecologyandenvironmentoftheStateCouncilinconjunctionwiththerelevantdepartmentofdevelopmentandreformoftheStateCouncilandotherrelevantd
17、epartmentsaccordingtothenationalgreenhousegasemissioncontrolobjectives,andbeimplementedafterbeingsubmittedtotheStateCouncilforapproval.CarbonemissiontradingproductsincludecarbonemissionquotasandotherspottradingproductsapprovedbytheStateCouncil.Article7Keygreenhousegasemissionentities(hereinafterrefe
18、rredtoasukeyemissionentities,)includedinthenationalcarbonemissionstradingmarketandotherentitiesthatcomplywiththerelevantrulesofthestatemayparticipateincarbonemissionstrading.监督管理,并加强信息共享 和执法协作配合。碳排放权交易应当逐步纳入 统一的公共资源交易平台体 系。第六条碳排放权交易 覆盖的温室气体种类和行业 范围,由国务院生态环境主 管部门会同国务院发展改革 等有关部门根据国家温室气 体排放控制目标研究提出, 报国
19、务院批准后实施。碳排放权交易产品包括碳排 放配额和经国务院批准的其 他现货交易产品。第七条纳入全国碳排 放权交易市场的温室气体重 点排放单位(以下简称重点 排放单位)以及符合国家有 关规定的其他主体,可以参 与碳排放权交易。生态环境主管部门、其他对 碳排放权交易及相关活动负 有监督管理职责的部门(以 下简称其他负有监督管理职 责的部门)、全国碳排放权 注册登记机构、全国碳排放 权交易机构以及本条例规定Thestaffmembersofthecompetentdepartmentsofecologyandenvironment,otherdepartmentsresponsibleforsupe
20、rvisionandadministrationofcarbonemissionstradingandrelatedactivities(hereinafterreferredtoasuotherdepartmentsresponsibleforsupervisionandadministration),thenationalcarbonemissionsregistrationinstitution,thenationalcarbonemissionstradinginstitutionandthetechnicalserviceinstitutionsprovidedforinthisRe
21、gulationshallnotparticipateincarbonemissionstrading.Article8ThecompetentdepartmentofecologyandenvironmentoftheStateCouncilshall,inconjunctionwiththerelevantdepartmentsoftheStateCouncil,developtheconditionsforthedeterminationofkeyemissionentitiesaccordingtothenationalgreenhousegasemissioncontrolobjec
22、tives.Thecompetentdepartmentsofecologyandenvironmentofthepeople,sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment(hereinafterreferredtoasthe“provincialpeoplesgovernments)shall,inconjunctionwiththerelevantdepartmentsatthesamelevel,developtheannuallistofkeyemi
23、ssionentitiesintheirrespectiveadministrativeregionsinaccordancewiththeconditionsfordeterminationofkeyemissionentities.Theconditionsfordeterminingkeyemissionentitiesandtheannuallistofkeyemissionentitiesshallbepublishedtothepublic.的技术服务机构的工作人 员,不得参与碳排放权交 易。第八条国务院生态环 境主管部门会同国务院有关 部门,根据国家温室气体排 放控制目标,制定重
24、点排放 单位的确定条件。省、自治 区、直辖市人民政府(以下 统称省级人民政府)生态环 境主管部门会同同级有关部 门,按照重点排放单位的确 定条件制定本行政区域年度 重点排放单位名录。重点排放单位的确定条件和 年度重点排放单位名录应当 向社会公布。第九条国务院生态环 境主管部门会同国务院有关 部门,根据国家温室气体排 放控制目标,综合考虑经济 社会发展、产业结构调整、 行业发展阶段、历史排放情 况、市场调节需要等因素, 制定年度碳排放配额总量和 分配方案,并组织实施。碳 排放配额实行免费分配,并 根据国家有关要求逐步推行 免费和有偿相结合的分配方Article9Thecompetentdepar
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 放权 交易 管理 暂行条例
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6995624.html