中日对《通俗赤绳奇缘》的先行研究总结.docx
《中日对《通俗赤绳奇缘》的先行研究总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中日对《通俗赤绳奇缘》的先行研究总结.docx(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、中日对通俗神奇缘的先行开究总三摘要通俗赤绳奇缘是日本江户时期著名翻译家西田维则翻译的“通俗物”。作者西田在创作过程中,一方面受到中国古代白话小说的影响,另一方面又受到日本本土特定的文化语境的影响,形成了自己别具一格的创作观念。本文主要对中日两国的通俗赤绳奇缘的先行研究进行总结。关键词通俗赤绳奇缘卖油郎独占花魁西田维则江户时期,长崎开港,江户幕府只允许荷兰和中国的船只来往于日本。舶来的中国明清白话小说,由于其语言通俗生动、故事情节丰富、思想深刻,深受当时日本的各个阶层的欢迎并得到广泛传播。为了更好地学习“唐话”和介绍明清小说,当时的汉学者和唐通事将中国大量的白话小说翻译成日语并冠以“通俗”(故这
2、一类读物被称为“通俗物”)的题头;同时,还编纂了大量的“唐话”辞书和创作了许多优秀的汉文小说。“通俗物”大量借鉴了汉语词汇,并在这些词汇左侧加注了旁译,但是许多旁译并不完全对应当时中国的白话语。时代变迁,中国的社会形态发生了很大改变,而与社会紧密联系的语言也随着时代的发展与时俱进,当时的明清白话语己经大量地成为了“活化石:我们不借助明清白话解释词典也难以理解那些语言的意义。那么当时的日本人是如何理解白话语的?研究这类“翻译物”的词汇旁译就成为了解汉语域外传播的一个重要途径。目前.,纵观国内外的文献资料,针对通俗翻译作品中旁译的先行研究可谓少之又少。一、卖油郎独占花魁的简单介绍(一)卖油郎独占花
3、魁的梗概中国古代的言情小说大多是讲述才子佳人的浪漫爱情故事。但是明代的冯梦龙创作的卖油郎独占花魁却突破了这一惯例。他笔下的男女主人公不再是富家女和贵公子,而是出身颇为坎坷的青楼女和小商贩。女主人公,莘瑶琴出身在汴梁城郊一个开六陈铺的小康家庭。莘氏夫妇成亲多年未有一儿半女,直到十多年后才有了莘瑶琴这个女儿。夫妇两将她视为掌上明珠,呵护有加。而瑶琴也没有辜负父母的疼爱,她自小聪明伶俐,十岁就能吟诗作赋,琴棋书画、女红刺绣样样精通。然而宋朝国君昏庸,宠信小人,朝廷动荡不安,外有勒虏入侵,靖康之难时,汴梁城破,瑶琴在逃难时与家人失散,被歹人卖到临安(现杭州)做了妓女,改名称作王美,唤作美娘。王美娘凭着
4、自己的才艺和容貌,成为了临安名妓,得到了“花魁娘子”称号,一晚白银十两,仍然慕名者众。王美娘也想过从良嫁为人妇,但是易求无价宝,难得有情郎”,一直没有见到可以托付终身的良人。临安城外卖油店的朱老板,过继了一个小儿。他原来姓秦名重,也是从汴梁逃难过来。秦重母亲早亡,父亲在他十三岁那年将他卖到油店,自己北上做生意去了。秦重过继给朱老板后,改名朱重。一年二月的一天,朱重为昭庆寺送油之后,碰巧看见了住在附近的王美娘,对她一见钟情,心想“若得和这等美女度过一良宵,就是死也心甘情愿。”于是秦重省吃俭用,不顾风雨,日日四处奔波,为各家各户送油,积攒了十两银子,要与青楼女王美娘一晚春宵。老鸨开始嫌弃他是卖油的
5、,不愿让美娇娘接待他,后来见他对王美娘死心塌地,就教他等上几天,扮成个斯文人再来。然而等到美娘之时,后者大醉,又认为朱重“不是有名称的子弟,接了他,被人笑话”。但是朱重不以为意,整晚服侍醉酒的美娘。次日美娘酒醒后,感到歉意,觉得“难得这好人,又忠厚,又老实,又且知情识趣”,但“可惜是市井之辈”,“若是衣冠子弟,情愿委身事之”。回赠朱重双倍嫖资以作谢。朱老板不久病亡,朱重接手了店面。这时美娘生身父母来到临安寻访失散的女儿,到朱家油店讨了份事做。一年之后,美娘被福州纨绮子弟八公子羞辱,被人抛下湖中,衣衫浸湿,寸步难行,碰巧遇到路过的朱重。朱重连忙花钱雇了顶轿子把美娘送回青楼,美娘为了回报朱重,留他
6、过宿,并许诺要嫁给朱重。美娘动用自己多年储下的钱财为自己赎身,嫁给了朱重,又认出了店里的亲生父母。朱重最后也与父亲相认,改回原姓,于是一皆大欢喜。(二)卖油郎独占花魁在日本翻案的情况回顾历史,我们的邻国日本很早就开始引入汉籍,从战国时期到江户初期,以水浒传为代表的众多文学著作被引入日本。江户时期,日本以长崎为窗口,保持和中国的正常贸易往来,同时也引进了大量的汉文书籍。水浒传三国演义西游记等刚诞生不久,就传入了日本。当时的日本知识阶级能够不借助外物直接阅读汉文,但是一般的平民没有受过汉文教育,看不懂汉文小说,为了让平民百姓能够近距离接触到中国文化,日本的文人开始了汉文小说的翻译工作。卖油郎独占花
7、魁这一短篇白话小说收录于醒世恒言的第三卷,江户时期经由长崎港传入日本,此后经日本的文人之手出现了三种翻译物。1761年,赘世子(西田维则也被人们称为木山人,近江人,字子孝、口木子、赘世子,著有通俗赤绳奇缘通俗西游记奇谈一笑等作品,明和二年辞世。)翻译了卖油郎独占花魁,并改名为通俗赤绳奇缘。文例:九嫣八口,光景亍大二心亍苦SzX。秦重二文寸IS日。我女优平日嫡普二惯。常二道般二使性十9O今日他心中二。什麽,心二逐八又事了川亍知又病夕9O却小官人二于川二卜7yX.必怪三玉7十Hr0又黑杯/酒趴室,中二引入。(第2卷80页)。由例句可以看出,通俗赤绳奇缘虽采用的是和汉折中的文体,但是文体的基本部分是
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 通俗赤绳奇缘 中日 通俗 奇缘 先行 研究 总结
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6951334.html