【中英文对照版】银行外汇展业管理办法(试行).docx
《【中英文对照版】银行外汇展业管理办法(试行).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】银行外汇展业管理办法(试行).docx(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、国家外汇管理局公告(2023年第1号)为进一步提升银行外汇展业能 力,促进跨境贸易与投融资便利 化,防范跨境资金流动风险,国 家外汇管理局根据中华人民共 和国外汇管理条例及相关法律 法规制定了银行外汇展业管理 办法(试行)(以下简称办 法,见附件),现予以公布, 自2024年1月1日起施行。有关 事项公告如下:一、办法实施期间,银 行可以自愿选择适用办法模 式进行外汇展业;未选择适用 办法模式的,外汇展业执行 原有相关外汇管理法律法规。银行外汇展业管理办法(试行)AdministrativeMeasuresforDevelopingtheForeignExchangeBusinessbyBan
2、ks(forTrialImplementation)制定机关:国家外汇管理局发文字号:国家外汇管理局公告2023年第1号公布日期:2023.12.29施行日期:2024.01.01效力位阶:部门规范性文件法规类别:外汇综合规定IssuingAuthority:StateAdministrationofForeignExchangeDocumentNumber:AnnouncementNo.12023oftheStateAdministrationofForeignExchangeDateIssued:12-29-2023EffectiveDale:01-01-20241.evelofAutho
3、rity:DepartmentalRegulatoryDocumentsAreaofLaw:GeneralProvisionsonForeignExchangeAnnouncementoftheStateAdministrationofForeignExchange(No.12023)Forthepurposesoffurtherenhancingthecapabilitiesofbanksindevelopingtheforeignexchangebusiness,promotingthefacilitationofcross-bordertrade,investment,andfinanc
4、ing,andpreventingrisksinthecross-borderflowoffunds,inaccordancewiththeRegulationofthePeoplesRepublicofChinaonForeignExchangeAdministrationandrelevantlawsandregulations,theStateAdministrationofForeignExchange(SAFE)hasdevelopedtheAdministrativeMeasuresforDevelopingtheForeignExchangeBusinessbyBanks(for
5、TrialImplementation)(the“Measures,seetheAnnex),whichareherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary1,2024.Therelevantmattersareannouncedasfollows:I.DuringtheimplementationoftheMeasures,banksmayvoluntarilychoosetoapplythemodeprescribedintheMeasuresindevelopingtheforeignexchangebusiness.Banksthatdonotch
6、oosetoapplythemodeprescribedintheMeasuresshallbegovernedbytheexistinglawsandregulationsonforeignexchangeadministrationindevelopingtheirforeignexchangebusiness.II.AbankthatchoosestodevelopitsforeignexchangebusinessbyapplyingthemodeprescribedintheMeasuresshallreporttotheSAFEthecomplianceofitsorganizat
7、ionalstructure,internalcontrolrules,informationsystemdevelopment,andotherconditionswiththerequirementsspecifiedinArticle3oftheMeasures,andshallnotdevelopitsforeignexchangebusinessbyapplyingthemodeprescribedintheMeasuresuntilitreceivesanoticefromtheSAFE.二、选择适用办法模式进行外汇展业的银行,应当就本行组织架构、内控制度、信息系统建设等符合办法第
8、三条规定的情况,向国家外汇管理局报告,收到国家外汇管理局通知后方可适用办法模式进行外汇展业。III.TheSAFEshallguideitsbranchesinprovinces,autonomousregions,municipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment,andcitiesunderseparatestateplanningtoprovidecounselingtobankswithintheirrespectivejurisdictionswhichintendtoapplythemodeprescribedintheMeasures,
9、andeffectivelyconductsuchworkasimprovingtheorganizationalstructure,internalcontrolrules,andinformationsystemdevelopment.Annex:AdministrativeMeasuresforDevelopingtheForeignExchangeBusinessbyBanks(forTrialImplementation)三、国家外汇管理局指导省、自治区、直辖市、计划单列市分局,辅导辖内有意愿适用办法模式的银行,做好完善组织架构、内控制度和信息系统建设等工作。附件:银行外汇展业管理办
10、法(试行)StateAdministrationofForeignExchange国家外汇管理局December29,20232023年12月29日Annex附件AdministrativeMeasuresforDevelopingtheForeignExchangeBusinessbyBanks(forTrialImplementation)ChapterIGeneralProvisionsArticle1TheseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththeRegulationofthePeoplesRepublicofChinaonForeignExch
11、angeAdministrationandrelevantlawsandregulationstofurtherenhancethecapabilitiesofbanksindevelopingtheforeignexchangebusiness,promotethefacilitationofcross-bordertrade,investment,andfinancing,andpreventrisksinthecross-borderflowoffunds.银行外汇展业管理办法(试行)第一章总则第一条为进一步提升银行外汇展业能力,促进跨境贸易与投融资便利化,防范跨境资金流动风险,根据中华
12、人民共和国外汇管理条例及相关法律法规,制定本办法。第二条本办法所称银行外 汇展业,是指银行为境内企业、 事业单位、社会团体等机构(不 含金融机构,以下简称客户)开 展外汇业务时,依法实施客户尽 职调查,确定客户外汇合规风险 等级,实施差异化措施办理外汇 业务,及时监测处置外汇合规风 险的活动。Article2ForthepurposesoftheseMeasures,developingtheforeignexchangebusinessbybanksnmeanstheactivitiescarriedoutbybanksinprocessingforeignexchangetransacti
13、onsfordomesticenterprises,publicinstitutions,socialgroups,andotherinstitutions(excludingfinancialinstitutions,hereinafterreferredtoasthe“clients),includingperformingclientduediligenceinaccordancewiththelaw,determiningclientsforeignexchangecompliancerisklevels,takingdifferentiatedmeasuresinprocessing
14、foreignexchangetransactions,andpromptlymonitoringanddisposingofforeignexchangecompliancerisks.前款所称外汇业务,是指银行为 客户办理的外汇账户、外汇资金 收付、结售汇等业务。Forthepurposesoftheprecedingparagraph,uforeignexchangetransactionsnmeansforeignexchangeaccountmanagement,foreignexchangereceiptsandpayments,foreignexchangesaleandsett
15、lement,andothertransactionsprocessedbybanksfortheirclients.第三条银行按照本办法进 行外汇展业应当符合以下要求:Article3AbankshallsatisfythefollowingrequirementsindevelopingitsforeignexchangebusinessinaccordancewiththeseMeasures:(一)建立科学有效、职责明确 的外汇合规管理组织架构;(1) Itshallestablishascientificandeffectiveorganizationalstructureforfo
16、reignexchangecompliancemanagementwithspecificduties.(二)建立全面、系统、规范的 内控制度并辅以信息系统控制;(2) Itshalldevelopcomprehensive,systematic,andstandardizedinternalcontrolrulessupportedbyinformationsystem-basedcontrol.(三)能够有效开展客户尽职调 查;(3) Itshallbeabletoeffectivelyconductclientduediligence.(四)能够合理确定客户外汇合 规风险等级并进行差异化
17、管理;(4) Itshallbeabletoreasonablydetermineclientsforeignexchangecompliancerisklevelsandconductdifferentiatedmanagement.(五)能够及时监测处置外汇合 规风险;(六)相关法律法规要求的其他(5) Itshallbeabletopromptlymonitoranddisposeofforeignexchangecompliancerisks.(6) Otherrequirementsprescribedbyrelevantlawsand内容。regulations.Article4A
18、bankshallperformitsdutiesof,knowingyourclients,knowingyourbusiness,andconductingduediligence*andactwithduediligenceinthewholeprocessofdevelopingitsforeignexchangebusinesstoeffectivelyprevent,identify,assess,monitor,anddisposeofforeignexchangecompliancerisks.Article5TheStateAdministrationofForeignExc
19、hange(SAFE)anditsbranches(uforeignexchangeauthoritiesn)shallsuperviseandinspecttheimplementationoftheseMeasures.Banksshallcooperateinthesupervisionandinspectionconductedbyforeignexchangeauthoritiesandprovidetherelevantdocuments,materials,data,andinformationinatruthful,accurate,complete,andtimelymann
20、er,andshallnotrefusetoprovidethem,obstructtheprovision,orwithholdanyinformation.ChapterIlInternalControlArticle6Abankshall,inaccordancewiththeseMeasuresandtherelevantlawsandregulationsonforeignexchangeadministration,establishascientificandeffectiveorganizationalstructureforforeignexchangecompliancem
21、anagementwithspecificduties:(1)Designatinganinternaldepartmentormanagementbodytotaketheleadintheforeignexchangecompliancemanagementofthewholebank.第四条银行应当在外汇展业全过程履行“了解客户、了解业务、尽职审查”职责,勤勉尽职,有效预防、识别、评估、监测和处置外汇合规风险。第五条国家外汇管理局及其分局(以下简称外汇局)对本办法执行情况进行监督检查;银行应当配合外汇局的监督检查,真实、准确、完整、及时地提供相关文件、资料、数据、信息,不得拒绝、阻碍和陞
22、瞒。第二章内部控制第六条银行应当按照本办法及相关外汇管理法律法规,建立科学有效、职责明确的外汇合规管理组织架构:(一)指定内设部门或管理机构牵头负责全行外汇合规管理工作;(2)Establishingariskmanagementframeworkcoveringforeignexchangetransactionmanagement,riskcontrol,andinternalaudit.(二)构建包括外汇业务管理、风险控制、内部审计的风险管理框架;(3) Specifyingthedutiesofrelevantdepartmentsandpersonnelatrelevantposts
23、indevelopingtheforeignexchangebusiness.(4) IncludingtheimplementationoftheseMeasuresininternalinspection,audit,andperformanceassessment,conductingsupervisionandinspectiononaperiodicalbasis,andestablishingandimprovingtheaccountabilitymechanism.(三)明确相关部门及岗位人员的外汇展业职责分工;(四)将本办法执行情况纳入内部检查、审计及绩效考核,定期开展监督检
24、查工作,建立健全责任追究机制。第七条 银行应当遵循以下 原则建立健全并有效执行外汇展 业内控制度:Article7Abankshallcomplywiththefollowingprinciplesinestablishing,improving,andeffectivelyimplementingitsinternalcontrolrulesfordevelopingtheforeignexchangebusiness:(一)全面性。银行外汇展业内 控制度应当全面覆盖已开办外汇 业务操作与管理的全流程,包括 但不限于部门职责分工、内部监 督检查,以及事前、事中、事后 外汇展业操作流程等。(1
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 银行 外汇 管理办法 试行
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6930130.html