【中英文对照版】固定资产贷款管理办法.docx
《【中英文对照版】固定资产贷款管理办法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】固定资产贷款管理办法.docx(32页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、固定资产贷款管理办法(2024年2月2日国家金融监 督管理总局令2024年第1号公 布自2024年7月1日起施 行)第一章总则第一条为规范银行业金 融机构固定资产贷款业务经营 行为,加强固定资产贷款审慎 经营管理,促进固定资产贷款 业务健康发展,依据中华人 民共和国银行业监督管理法 中华人民共和国商业银行 法等法律法规,制定本办 法。固定资产贷款管理办法MeasuresfortheAdministrationofFixedAssetLoans制定机关:国家金融监督管理总局发文字号:国家金融监督管理总局令2024年第1号公布日期:2024.02.02施行日期:2024.07.01效力位阶:部门规
2、章法规类别:贷款IssuingAuthority:NationalAdministrationofFinancialRegulationDocumentNumber:No.1f2024JoftheStateAdministrationforFinanceRegulationDateIssued:02-02-2024EffectiveDate:07-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:LoanMeasuresfortheAdministrationofFixedAsset1.oans(IssuedbyOrderNo.12024o
3、ftheStateAdministrationforFinanceRegulationonFebruary2,2024andshallcomeintoforceonJuly1,2024)ChapterIGeneralProvisionsArticle1Forthepurposesofregulatingthefixedassetloanbusinessofbankingfinancialinstitutions,strengtheningtheprudentialbusinessoperationandmanagementofthefixedassetloanbusinessandpromot
4、ingthesounddevelopmentofthefixedassetloanbusiness,theseMeasuresaredevelopedaccordingtotheBankingSupervisionLawofthePeople,sRepublicofChina,theLawofthePeople,sRepublicofChinaonCommercialBanksandotherrelevantlawsandregulations.Article2ForthepurposesoftheseMeasures,ubankingfinancialinstitutions(hereina
5、fterreferredtoas“lenders)refertocommercialbanks,ruralcooperativebanks,ruralcreditcooperativesandotherfinancialinstitutionstakingpublicdepositsformedintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article3ForthepurposesoftheseMeasures,theterm“fixedassetloanreferstoaloanindomesticandforeigncurrenciesgranted
6、byalendertoalegalpersonoranunincorporatedorganization(excludingentitiesthatshallnotapplyforbankloansaccordingtotherelevantrulesofthestate)forinvestmentinaborrowersfixedassets.ForthepurposesoftheseMeasures,investmentinfixedassetsrefertoaborrowersconstruction,purchase,reconstructionandotheractsoffixed
7、assetsinthecourseofbusinessoperation.Article4ForthepurposesoftheseMeasures,uprojectfinancingreferstoafixedassetloanwhichmeetsthefollowingcharacteristics:(1) Theloanisgenerallyusedforbuildingaorasetoflarge-scaleproductionequipment,infrastructureproject,realestateprojectoranyotherproject,includingrefi
8、nancingforaprojectunderconstructionorhavingbeenconstructed.第二条本办法所称银行 业金融机构(以下简称贷款 人),是指在中华人民共和国 境内设立的商业银行、农村合 作银行、农村信用合作社等吸 收公众存款的金融机构。第三条本办法所称固定 资产贷款,是指贷款人向法人 或非法人组织(按照国家有关 规定不得办理银行贷款的主体 除外)发放的,用于借款人固 定资产投资的本外币贷款。本办法所称固定资产投资,是 指借款人在经营过程中对于固 定资产的建设、购置、改造等 行为。第四条本办法所称项目 融资,是指符合以下特征的固 定资产贷款:(一)贷款用途通常
9、是用于建 造一个或一组大型生产装置、 基础设施、房地产项目或其他 项目,包括对在建或已建项目 的再融资;(二)借款人通常是为建设、 经营该项目或为该项目融资而 专门组建的企事业法人,包括 主要从事该项目建设、经营或 融资的既有企事业法人;(2) Usually,aborrowerisanincorporatedenterpriseorpublicinstitutionwhichisexclusivelyestablishedforbuildingandoperatingtheprojectorraisingfundsfortheproject,includinganexistingincorp
10、oratedenterpriseorpublicinstitutionwhichbuildsoroperatestheprojectorraisesfundsfortheproject.(3) Theprimarysourceofrepaymentisthesalesincome,subsidyincomeorotherincomefromtheproject,andusuallyitistheonlysourceofrepayment.Article5Alendershallcarryoutfixedassetsloanbusinessundertheprinciplesoflegitima
11、cy,compliance,prudentialoperation,equality,freewill,fairnessandgoodfaith.Article6Alendershallimproveitsinternalcontrolmechanism,managethewholeprocessofloans,comprehensivelyobtainclients*andprojectinformation,setupasystemforriskmanagementoffixedassetloansandanefficientmechanismforthecheckandbalanceof
12、posts,specifytheloanmanagementresponsibilitiesofeachspecificdepartmentandpost,andestablishanevaluationandaccountabilitymechanismforeachpost.Article7Alendershallincludethefixedassetloansintheunifiedmanagementofcredittoaborroweranditsgroup,sclients,andestablisharisklimitmanagementsystemaccordingtothea
13、ctualriskmanagementneeds.Article8Alenderandaborrowershallclearlyagreeuponthelegalpurposesofaloan,andinspectandsupervisetheuseofaloanasagreedtopreventmisappropriationofaloan.(三)还款资金来源主要依赖 该项目产生的销售收入、补贴 收入或其他收入,一般不具备 其他还款来源。第五条 贷款人开展固定 资产贷款业务,应当遵循依法 合规、审慎经营、平等自愿、 公平诚信的原则。第六条贷款人应完善内 部控制机制,实行贷款全流程 管理,全面
14、了解客户和项目信 息,建立固定资产贷款风险管 理制度和有效的岗位制衡机 制,将贷款管理各环节的责任 落实到具体部门和岗位,并建 立各岗位的考核和问责机制。第七条贷款人应将固定 资产贷款纳入对借款人及借款 人所在集团客户的统一授信管 理,并根据风险管理实际需 要,建立风险限额管理制度。第八条 贷款人应与借款 人约定明确、合法的贷款用 途,并按照约定检查、监督贷 款的使用情况,防止贷款被挪 用。第九条固定资产贷款期 限一般不超过十年。确需办理 期限超过十年贷款的,应由贷Article9Thetermofafixedassetloangenerallyshalldonotexceed10years.
15、Whereitisnecessarytoapplyforaloanwithatermofover10years,theheadofficeofalendershallberesponsiblefortheexaminationandapproval,orprudentlyauthorizethecorrespondingleveltoberesponsiblefortheexaminationandapprovalaccordingtotheactualcircumstances.款人总行负责审批,或根据实际情况审慎授权相应层级负责审批。Article10Theinterestrateofaf
16、ixedassetloanshallfollowthemarket-orientedprincipleofinterestrateandbedeterminedbythelenderandtheborrowerthroughconsultationincompliancewiththerelevantrulesofthestate.第十条固定资产贷款利率应当遵循利率市场化原则,由借贷双方在遵守国家有关规定的前提下协商确定。Article11TheStateAdministrationforFinanceRegulationanditslocalofficesshallimplementsupe
17、rvisionandadministrationofthefixedassetloanbusinessaccordingtothelaw.第十一条国家金融监督管理总局及其派出机构依法对固定资产贷款业务实施监督管理OChapter 11 AcceptanceandInvestigationChapter 12 Anapplicationforafixedassetloanshallmeetthefollowingconditions:第二章受理与调查第十二条固定资产贷款申请应具备以下条件:(1) Aborrowerhasbeenregistereduponapprovalofthemarketr
18、egulatorydepartmentorcompetentdepartment.(2) Theborrowerhasasoundcreditstanding.(3) Whereaborrowerisanewlyformedprojectlegalperson,itscontrollingshareholdershallhavegoodcreditstanding.(一)借款人依法经市场监督管理部门或主管部门核准登记;(二)借款人信用状况良好;(三)借款人为新设项目法人的,其控股股东应有良好的信用状况;(四)国家对拟投资项目有投 资主体资格和经营资质要求 的,符合其要求;(4) Whereth
19、estatespecifiesrequirementsconcerningtheinvestorsqualificationsandbusinessqualificationsfortheinvestmentproject,suchrequirementsaresatisfied.(5) The purpose of the loan and the source of repayment are clear and lawful.(五)借款用途及还款来源明 确、合法;(6) The project conforms to the relevant policies regarding the
20、 industry, land, environmental protection, etc. and the lawful management procedures for the fixed asset investment project have been fulf川ed under relevant provisions.(六)项目符合国家的产业、 土地、环保等相关政策,并按 规定履行了固定资产投资项目 的合法管理程序;(7) The relevant rules of the state on the system of capital for investment projec
21、ts are complied with.(七)符合国家有关投资项目 资本金制度的规定;(8) Other requirements of the lender are satisfied.(A)贷款人要求的其他条 件QArticle13Alendershallputforwardrequirementsfortheformatandspecificcontentoftheapplicationmaterialsprovidedbyaborrower,andrequestaborrowertoscrupulouslyabidebytheprincipleofgoodfaithandtounde
22、rtaketheauthenticity,integrityandvalidityofthematerialsprovided.第十三条贷款人应对借 款人提供申请材料的方式和具 体内容提出要求,并要求借款 人恪守诚实守信原则,承诺所 提供材料真实、完整、有效。Article14Alendershallsetuptheconcreteresponsibledepartmentandpoststoconductaduediligenceinvestigationandformawrittenreport.Aduediligenceinvestigationshallinclude:第十四条贷款人应
23、落实 具体的责任部门和岗位,履行 尽职调查并形成书面报告。尽 职调查的主要内容包括:(一)借款人及项目发起人等 相关关系人的情况,包括但不 限于:股权关系、组织架构、 公司治理、内部控制、生产经 营、核心主业、资产结构、财 务资金状况、融资情况及资信 水平等;(1) aborrower,aprojectsponsorandotherrelevantparties,includingbutnotlimitedto:equityrelationship,organizationalstructure,corporategovernance,internalcontrol,productionand
24、businessoperation,corebusiness,assetstructure,financialcapitalstatus,financingsituationandcreditlevel,etc.;(二)贷款项目的情况,包括 但不限于:项目建设内容和可 行性,按照有关规定需取得的 审批、核准或备案等手续情 况,项目资本金等建设资金的 来源和可靠性,项目承建方资 质水平,环境风险情况等;(2) thesituationofaloanproject,includingbutnotlimitedto:theconstructioncontentandfeasibilityofapro
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 固定资产 贷款 管理办法
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6930094.html