【中英文对照版】公司债券发行与交易管理办法(2023).docx
《【中英文对照版】公司债券发行与交易管理办法(2023).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】公司债券发行与交易管理办法(2023).docx(70页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、公司债券发行与交易管理办法(2023)MeasuresfortheAdministrationoftheIssuanceandTradingofCorporateBonds(2023)制定机关:中国证券监督管理委员会发文字号:中国证券监督管理委员会令第222号公布日期:2023.10.20施行日期:2023.10.20效力位阶:部门规章法规类别:证券监督管理机构与市场监管IssuingAuthority:ChinaSecuritiesRegulatoryCommissionDocumentNumber:OrderNo.222oftheChinaSecuritiesRegulatoryCommi
2、ssionDateIssued:10-20-2023EffectiveDale:10-20-20231.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:SecuritiesRegulatorjfInstitutionsandMarketSupervisionandManagement中国证券监督管理委员会令OrderoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(第222号)(No.222)公司债券发行与交易管理办 法已经2023年10月12日 中国证券监督管理委员会2023 年第6次委务会议审议通过, 现予公布,自公布之
3、日起施 行。附件:1.公司债券发行与交易 管理办法TheMeasuresfortheAdministrationoftheIssuanceandTradingofCorporateBonds,asdeliberatedandadoptedatthe6thexecutivemeetingoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommissiononOctober12,2023,areherebyissued,andshallcomeintoforceonthedateofissuance.Annexes:1.MeasuresfortheAdministrationofthe
4、IssuanceandTradingofCorporateBonds2.ExplanationoftheRevisionoftheMeasures2.公司债券发行与交易管理fortheAdministrationoftheIssuanceand办法修订说明TradingofCorporateBondsYiHuiman,ChairmanoftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission中国证券监督管理委员会主 席:易会满October 20, 20232023年10月20日MeasuresfortheAdministrationoftheIssuanceandTra
5、dingofCorporateBondsChapter I GeneralProvisionsArticle1TheseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththeSecuritiesLaw,theCompanyLaw,andotherrelevantlawsandregulationsforthepurposesofregulatingtheissuance,trading,ortransferofcorporatebonds(includingenterprisebonds)andprotectingthelawfulrightsandinterestso
6、finvestorsandpublicinterest.公司债券发行与交易管理办法第一章总则第一条为了规范公司债 券(含企业债券)的发行、交 易或转让行为,保护投资者的 合法权益和社会公共利益,根 据证券法公司法和其 他相关法律法规,制定本办 法。第二条在中华人民共和 国境内,公开发行公司债券并 在证券交易所、全国中小企业 股份转让系统交易,非公开发 行公司债券并在证券交易所、 全国中小企业股份转让系统、 证券公司柜台转让的,适用本 办法。法律法规和中国证券监 督管理委员会(以下简称中国 证监会)另有规定的,从其规 定。本办法所称公司债券,是 指公司依照法定程序发行、约 定在一定期限还本付息的
7、有价 证券。Article2WherecorporatebondsarepubliclyofferedandtradedthroughstockexchangesortheNationalEquitiesExchangeandQuotations(uNEEQ,)jorcorporatebondsarenon-publiclyofferedortransferredthroughstockexchanges,theNEEQ,oroverthecounterofsecuritiescompanieswithintheterritoryofthePeople,sRepublicofChina,the
8、seMeasuresshallapply.IfitisotherwiseprescribedbyanylaworregulationortheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(,CSRC),suchprovisionsshallapply.ForthepurposesoftheseMeasures,“corporatebondsmeansnegotiablesecuritiesissuedbyacompanyunderstatutoryprocedures,withtheagreementontherepaymentofprincipalandpaymen
9、tofinterestwithinacertainperiod.Article3Corporatebondsmaybeissuedpubliclyornon-publicly.Article4Issuersandotherpartieswithinformationdisclosureobligationsshallfulfillthedisclosureobligationinatimelyandfairmanner,andtheinformationdisclosedorsubmittedmustbetrue,accurate,complete,concise,clear,andeasyt
10、ounderstand,andhavenofalserecords,misleadingstatements,ormaterialomissions.Article5Anissueranditscontrollingshareholderoractualcontroller,directors,supervisors,andofficersshallbehonestandtrustworthyandactwithduediligencetoprotectbondholderslegalrightsandrightsagreeduponinthebondprospectus.Anissueran
11、ditscontrollingshareholderoractualcontroller,directors,supervisors,andofficersshallnotbeslackinfulfillingdebtrepaymentobligationsorevadedebtsthroughpropertytransfer,affiliatedtransactions,orothermethods,therebydeliberatelydamagingtherightsandinterestsofbondholders.第三条 公司债券可以公 开发行,也可以非公开发行。第四条发行人及其他信
12、 息披露义务人应当及时、公平 地履行披露义务,所披露或者 报送的信息必须真实、准确、 完整,简明清晰,通俗易懂, 不得有虚假记载、误导性陈述 或者重大遗漏。第五条发行人及其控股 股东、实际控制人、董事、监 事、高级管理人员应当诚实守 信、勤勉尽责,维护债券持有 人享有的法定权利和债券募集 说明书约定的权利。发行人及其控股股东、实际控 制人、董事、监事、高级管理 人员不得怠于履行偿债义务或 者通过财产转移、关联交易等 方式逃废债务,故意损害债券 持有人权益。第六条为公司债券发行 提供服务的承销机构、受托管 理人,以及资信评级机构、会 计师事务所、资产评估机构、 律师事务所等专业机构和人员 应当勤
13、勉尽责,严格遵守执业 规范和监管规则,按规定和约 定履行义务。Article6Theunderwritinginstitution,trustee,creditratingagency,accountingfirm,assetappraisalinstitution,lawfirm,andotherspecializedinstitutionsandpersonsthatprovideservicesfortheissuanceofcorporatebondsshallactwithduediligence,strictlycomplywiththecodeofpracticeandregul
14、atoryrules,andfulfillobligationsasrequiredandasagreed.Anissueranditscontrollingshareholderoractualcontrollershallfullycooperatewiththeunderwritinginstitution,trustee,orsecuritiesserviceinstitutionintherelevantwork,promptlyprovidematerials,andensuretheveracity,accuracy,andcompletenessofthecontentsthe
15、reof.Article7Issuers,underwritinginstitutions,andtheirrelevantemployeesmaynotviolatefaircompetition,conducttunneling,directlyorindirectlyseekillicitbenefits,orotherwisedisruptthemarketorderinthecourseofpricingfortheissuanceandplacement.Article8TheCSRCsregistrationoftheissuanceofcorporatebonds,therev
16、iewopinionissuedbythestockexchangeontheissuanceofcorporatebonds,ortherecordationgrantedbytheSecuritiesAssociationofChina(uSACn)totheissuanceofcorporatebondsinaccordancewiththeseMeasuresdoesnotconstituteanyjudgmentorguaranteeastotheissuer,soperatingrisk,insolvencyrisk,andlitigationriskortheinvestment
17、riskorreturnofcorporatebonds,amongothers.Theriskassociatedwiththeinvestmentincorporatebondsshallbebornebyinvestorsthemselves.发行人及其控股股东、实际控 制人应当全面配合承销机构、 受托管理人、证券服务机构的 相关工作,及时提供资料,并 确保内容真实、准确、完整。第七条发行人、承销机 构及其相关工作人员在发行定 价和配售过程中,不得有违反 公平竞争、进行利益输送、直 接或间接谋取不正当利益以及 其他破坏市场秩序的行为。第八条中国证监会对公 司债券发行的注册,证券交易 所对
18、公司债券发行出具的审核 意见,或者中国证券业协会按 照本办法对公司债券发行的报 备,不表明其对发行人的经营 风险、偿债风险、诉讼风险以 及公司债券的投资风险或收益 等作出判断或者保证。公司债 券的投资风险,由投资者自行 承担。第九条中国证监会依法 对公司债券的发行及其交易或 转让活动进行监督管理。证券 自律组织依照相关规定对公司 债券的发行、上市交易或挂牌 转让、登记结算、承销、尽职 调查、信用评级、受托管理及 增信等进行自律管理。Article9TheCSRCshalloverseeandregulatetheissuance,trading,ortransferofcorporatebon
19、dsinaccordancewiththelaw.Securitiesself-regulatoryorganizationsshallconducttheself-regulationoftheissuance,listingfortradingorquotationandtransfer,registrationandsettlement,underwriting,duediligence,creditrating,trust,andcreditenhancement,amongothers,ofcorporatebondsinaccordancewithrelevantprovision
20、s.Securitiesself-regulatoryorganizationsshalldeveloprelevantbusinessrules,providespecificprovisionsgoverningtheissuance,underwriting,recordation,listingfortrading,orquotationandtransfer,informationdisclosure,andregistrationandsettlementofcorporatebonds,investorsuitabilitymanagement,bondholdersmeetin
21、gandtrust,amongothers,andsubmitthemtotheCSRCforapprovalorrecordation.Chapter II GeneralProvisionsonIssuance,Trading,andTransferArticle10Toissueacorporatebond,theissuershallmakearesolutiononthefollowingmattersinaccordancewiththeCompanyLaworitsbylaws:(1) Theamountofbondstobeissued.(2) Theissuancemetho
22、d.证券自律组织应当制定相关业 务规则,明确公司债券发行、 承销、报备、上市交易或挂牌 转让、信息披露、登记结算、 投资者适当性管理、持有人会 议及受托管理等具体规定,报 中国证监会批准或备案。第二章发行和交易转让的一 般规定第十条发行公司债券, 发行人应当依照公司法或 者公司章程相关规定对以下事 项作出决议:(一)发行债券的金额;(二)发行方式;(三)债券期限;(3) Thematurityofbonds.(4) Theuseofproceeds.(四)募集资金的用途;(五)其他按照法律法规及公 司章程规定需要明确的事项。发行公司债券,如果对增信机 制、偿债保障措施作出安排 的,也应当在决议
23、事项中载(5) Othermattersthatshallbespecifiedasrequiredbyanylaworregulationorthecompanysbylaws.Anyarrangementforthecreditenhancementmechanismandredemptionguaranteemeasures,ifinvolvedintheissuanceofthecorporatebond,shallalsobespecifiedintheresolution.明。Article 11 Fortheissuanceofcorporatebonds,termsonwarr
24、antsorconversionintosharesmaybeattached.Theshareholdersofalistedcompanyoranunlistedpubliccompanyofwhichstocksaretransferredpubliclymayissuecorporatebondswithtermsonconversionintosharesofthelistedcompanyorunlistedpubliccompany.Afinancialinstitutionsuchasacommercialbankmayissuecorporatebondstosuppleme
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 公司债券 发行 交易 管理办法 2023
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6802800.html