07.赵世家-WPSOffice.docx
《07.赵世家-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《07.赵世家-WPSOffice.docx(73页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、赵世家在史记三十世家中赵世家是颇具特色的一篇。全文洋洋万言,如长江大河,波澜起伏,精彩片断时有所见。其叙事之生动,人物之逼真,章法之多变,剪裁之精妙,都给读者留下了深刻的印象。其中最引人注目的有两件大事,其一是赵武灵王胡服骑射,其二是关于赵氏孤儿的故事。赵武灵王是战国时期最杰出的人物之一。他根据赵国的国情,大胆提出了胡服骑射的主张。实行这一主张,就要改变传统习俗,因而遭到来自各方面的反对,阻力重重,举步维艰。但武灵王对旧的习惯势力毫不妥协,他力排众议,接连与贵族及大臣进行激烈的论辩,终于使反对者理屈辞穷,不得不同意他的主张。司马迁对武灵王力排众议的记述是颇为详尽的,因为在反复论辩中,这位改革家
2、的远见卓识及其勇气和魄力得到了最充分的体现。当然,作者也记述了胡服骑射使赵国迅速强大的功效。我们从历史上已经看到,胡服骑射之功绝不仅仅局限在赵国,这一移风易俗的措施对中国历史发展所产生的积极影响是多方面的。司马迁虽然还来不及完全看到这些影响,但他却以敏锐的眼光看到了武灵王的革新措施及不寻常,因而给以充分的肯定。这也正是这位伟大史学家的卓越之处。赵氏孤儿的故事由于戏曲和小说的传播,早已为人熟知。但最早记述这一故事的正是这篇赵世家。司马迁通过这个故事歌颂了正义,鞭笞了邪恶,并揭示了正义终将战胜邪恶的真理。故事情节曲折,惊心动魄;人物形象鲜明,栩栩如生。程婴的忍辱负重,公孙杵臼的慷慨牺牲,屠岸贾的奸
3、邪残暴,无不跃然纸上。但这个故事从唐代以来就不断地受到批评,学者们纷纷指责它并非信史,有人还作了很细致的考证。如果仅从史学角度而论,这种批评不无道理。但史记不仅仅是一部史书,也是一部文学杰作。故事中的三个主要人物和重要情节可能是作者虚构,或者是出自民间的传闻。以虚构或传闻为史实固然不合史法,但从文学角度而言,恰是很好的创作。如从根本精神来说,这个故事也并不违背历史的真实。元代作家纪君祥据此创作的赵氏孤儿杂剧,被王国维在宋元戏曲考中誉为“即列于世界大悲剧中,亦无愧色也”。试想,如果没有司马迁关于赵氏孤儿的记述,纪君祥怎么可能创作出这部杰出的杂剧来呢!篇中有几处梦卜的记述。梦卜就是据梦境预卜后事,
4、这种迷信思想应予批判。不过史书中记梦卜等迷信活动并不始于司马迁,左传里就有不少这类记载,司马迁还不可能完全摆脱这种影响,这是时代的局限。史记赵世家赵氏之先,与秦共祖。至中衍,为帝大戊御。译文:赵国的先祖,与秦国宗室嬴姓是同一个先祖。传承到中衍时,中衍担任商朝大戊帝的御者。其后世蜚廉有子二人,而命其一子日恶来,事纣,为周所杀,其后为秦。译文:中衍的后代蜚廉生有两个儿子,一个儿子名叫恶来,侍奉殷纣王,后被周人所杀,恶来的后人便是嬴秦宗室。恶来弟日季胜,其后为赵。季胜生孟增。孟增幸于周成王,是为宅皋狼。译文:恶来的弟弟名叫季胜,其后代便是赵国宗室。季胜的继承者,是其子孟增。孟增受到周成王的宠信,又被
5、称为宅皋狼。皋狼生衡父,衡父生造父。造父幸于周缪王。译文:皋狼的继承者是其子衡父,衡父的继承者,是其子造父。造父受到周穆王的宠信。造父取骥之乘匹,与桃林盗骊、骅骆、绿耳,献之缪王。译文:造父挑选了千里马,以及桃林的盗骊、骅骆、绿耳等好马一起进献给周穆王。缪王使造父御,西巡狩,见西王母,乐之忘归。译文:穆王命造父驾车载着周穆王前往西方各诸侯国巡视,此次巡游穆王见到西王母,高兴得流连忘返。而徐偃王反,缪王日驰千里马,攻徐偃王,大破之。乃赐造父以赵城,由此为赵氏。译文:徐偃王趁机在周王京发动叛乱,周穆王乘着造父所驾的车一日行进千里,最终赶回率军进攻徐偃王,并将其彻底击败。造父因此立下功劳,于是穆王把
6、赵城分封给造父,从此以造父一族以封地为氏,即赵氏。自造父以下六世至奄父,日公仲,周宣王时伐戎,为御。译文:从造父往下传承六代到了奄父,奄父名公仲,周宣王时,宣王曾率军讨伐戎族,奄父为宣王驾车。及千亩战,奄父脱宣王。奄父生叔带。叔带之时,周幽王无道,去周如晋,事晋文侯,始建赵氏于晋国。译文:等到在千亩之战时,奄父帮助周宣王脱险。奄父的继承者是他的儿子叔带。叔带时,周幽王荒淫无道,于是叔带便带着族人离开周王畿地区前往晋国,效力于晋文侯门下,开始在晋国创建起赵氏的根基。自叔带以下,赵宗益兴,五世而至赵夙。译文:从叔带开始,赵氏宗族逐渐兴盛起来,自叔代传承五代后到了赵夙。赵夙,晋献公之十六年伐霍、魏、
7、耿,而赵夙为将伐霍。霍公求奔齐。译文:在晋献公十六年(前661年)时,晋献公出兵入侵霍、魏、耿三国时,赵夙负责率军进攻霍国(姬姓诸侯国,大概在今山西霍州一带)。霍国被赵夙率军攻灭,霍公求逃亡到齐国。晋大旱,卜之,日“霍太山为祟。使赵夙召霍君于齐,复之,以奉霍太山之祀,晋复穰。译文:这一年晋国大旱,献公命人占卜,占卜结果是:“霍太山的神灵在作祟于是献公派赵夙前往齐国迎回霍君,并安排霍公求复位,让霍君继续主持对霍太山的祭祀,晋国也因此重新获得丰收。晋献公赐赵夙耿。夙生共孟,当鲁闵公之元年也。共孟生赵衰CcuT),字子余。译文:晋献公把攻下的耿国故地赏赐给了赵夙。赵夙得到一子取名共孟,那一年是鲁闵公
8、元年(前661年)。共孟有一子名叫赵衰,赵衰字子余。赵衰卜事晋献公及诸公子,莫吉;卜事公子重耳,吉,即事重耳。译文:赵衰以占卜决定,去侍奉晋献公还是侍奉诸位公子,占卜结果都是不吉利;占卜侍奉公子重耳的情况却是吉,于是赵衰前去公子重耳门下效力。重耳以骊姬之乱亡奔翟,赵衰从。译文:后来重耳因骊姬陷害太子导致的晋国宗室内乱而逃亡到翟国,赵衰追随其左右。翟伐庵(se)咎如,得二女,翟以其少女妻重耳,长女妻赵衰而生盾。译文:翟国攻灭腐咎如时,俘获了两位女子,翟君把年轻的女子送给重耳,把年长的女子送给赵衰,这名女子为赵衰生下儿子赵盾。初,重耳在晋时,赵衰妻亦生赵同、赵括、赵婴齐。译文:赵衰随重耳还在晋国时
9、,赵衰的原配妻子就已经为其生下了儿子赵同、赵括、赵婴齐。赵衰从重耳出亡,凡十九年,得反国。重耳为晋文公,赵衰为原大夫,居原,任国政。译文:赵衰追随重耳流亡国外,前后共计十九年才返回晋国。重耳继位成为晋文公,赵衰担任原大夫,封地在原邑,掌管晋国政事。文公所以反国及霸,多赵衰计策,语在晋事中。译文:晋文公最后能够回国并且称霸,大多是依靠赵衰的谋划,相关记载都写在晋世家中。赵衰既反晋,晋之妻固要迎翟妻,而以其子盾为适嗣,晋妻三子皆下事之。译文:赵衰返回晋国后,赵衰在晋国的原配夫人坚持要他接回他在翟国的妻子,并且让翟妻的儿子赵盾作为家族的继承人,自己所生的三个儿子地位均在赵盾之下并侍奉赵盾。晋襄公之六
10、年,而赵衰卒,谥为成季。译文:晋襄公六年(前622年),赵衰去世,谥号为成季。赵盾代成季任国政二年而晋襄公卒,太子夷皋年少。译文:赵盾接替父亲的职务掌控国政两年后晋襄公去世,太子夷皋年幼。盾为国多难,欲立襄公弟雍。雍时在秦,使使迎之。译文:赵盾考虑到因为立储之事晋国内部多次发生内乱,所以计划立襄公的弟弟公子雍为君。公子雍当时在秦国为质子,赵盾便派使臣前去迎接公子雍。太子母日夜啼泣,顿首谓赵盾日:先君何罪,释其适子而更求君?”译文:这时太子的母亲日夜啼哭,叩头对赵盾说:先君犯了什么罪过,为什么想抛弃先君的嫡子而另外选立国君呢?”赵盾患之,恐其宗与大夫袭诛之,乃遂立太子,是为灵公,发兵距所迎襄公弟
11、于秦者。译文:赵盾为此事烦心,害怕太子母亲的族人以及其他土大夫利用此事谋害自己,于是有该立太子为国君,即晋灵公,赵盾还派兵前往阻拦去秦国迎接公子雍的人员。灵公既立,赵盾益专国政。译文:灵公即位之后,赵盾愈发独揽晋国朝政。灵公立十四年,益骄。赵盾骤谏,灵公弗听。译文:灵公即位十四年后,此时灵公已经成年,灵公的各种行为也越来越骄横放纵。赵盾多次进谏,灵公都不听从。及食熊躅他n),月而(印不熟,杀宰人,持其尸出,赵盾见之。译文:有一次灵公吃熊掌,因为熊掌没炖熟,便杀掉了炖熊掌的厨师,然后还命人将这名厨师的尸体抬到宫外,此事恰巧被赵盾看到。灵公由此惧,欲杀盾。盾素仁爱人,尝所食桑下饿人反杆救盾,盾以得
12、亡。译文:灵公因此很害怕,就计划杀掉赵盾。赵盾向来仁慈并礼遇下人,曾经在外出打猎时给了一个饿倒在桑树下的人食物,就在灵公准备刺杀赵盾时,这个人挺身保护了赵盾,赵盾这才得以脱身。未出境,而赵穿弑灵公而立襄公弟黑臀,是为成公。赵盾复返,任国政。译文:赵盾还没有逃出国境,赵氏族人赵穿便杀掉了晋灵公,然后拥立襄公的弟弟公子黑臀为国君,即晋成公。等赵盾再次返回晋国,掌管国家大权时。君子讥盾为正卿,亡不出境,反不讨贼,故太史书曰“赵盾弑其君。译文:天下的士大夫们都讽刺赵盾身为正卿,出逃没有越过国境,回国又不讨伐弑君的奸臣,所以太史写下“赵盾弑杀自己的国君晋景公时而赵盾卒,谥为宣孟。子朔嗣。译文:晋景公时,
13、赵盾去世,谥号为宣孟。其子赵朔承袭了爵位。赵朔,晋景公之三年,朔为晋将下军救郑,与楚庄王战河上。朔娶晋成公姊为夫人。译文:赵朔在晋景公三年(前597年)率晋国下军援救郑国,与楚庄王在黄河边交战。赵朔娶了晋成公的姐姐为妻。晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。译文:晋景公三年(前597年),晋国大夫屠岸贾密谋诛杀赵氏全族。初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌。译文:当初,赵盾活着的时候,曾梦到叔带扶着腰痛哭,极为悲伤;过了一会又大笑,还拍手歌唱。盾卜之,兆绝而后好。译文:赵盾为这个梦进行占卜,龟甲上出现了先断绝而后又完好的征兆。赵史援占之,曰:“此梦甚恶,非君之身,乃君之子,然亦君
14、之咎。至孙,赵将世益衰。译文:赵氏一个叫援的史官查看了占卜的结果,说:“这个梦非常不吉利,占卜结果并非会应验到家主的身上,而是会应验到家主的儿子身上,但发生这样的事也是源于家主的过错。等到家主的孙子时,赵氏家族将会越来越衰弱。屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇,将作难,乃治灵公之贼以致赵盾。译文:屠岸贾当年受到晋灵公的宠信,等到晋景公时担任司寇,屠岸贾就计划发难,准备惩治杀害灵公的凶手,此事因而牵涉到了赵盾。遍告诸将日:盾虽不知,犹为贼首。以臣弑君,子孙在朝,何以惩罪?请诛之。译文:屠岸贾逐一告诉手下将领说:“赵盾虽然不知情,依然是弑君的罪魁祸首。身为人臣却杀害国君,他的子孙却依然在
15、朝廷中身居高位,这样以后还怎么惩治别的罪犯呢?请诸位与我一起诛灭赵氏。韩厥日:“灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛。译文:韩厥说:灵公遇害时,赵盾身在外地,我们的先君认为他并没有罪,因此没有诛杀他。今诸君将诛其后,是非先君之意。译文:现在大家却要诛杀他的后代,这并非是先君的本意啊。而今妄诛,妄诛谓之乱。臣有大事而君不闻,是无君也。屠岸贾不听。译文:现在是依照自己的意愿诛杀赵氏一族,由着自己的意愿乱杀无辜就是作乱。臣子擅自行动而不告知国君,便是无视国君。屠岸贾没有听从韩厥的劝告。韩厥告赵朔趣亡。朔不肯,曰:“子必不绝赵祀,朔死不恨。韩厥许诺,称疾不出。译文:韩厥便将屠岸贾准备诛灭赵氏一事
16、告知赵朔,并劝其尽快逃走,赵朔不肯,说:“先生一定不要让赵氏的祭祀断绝,这样我也就死而无憾了。韩厥答应了赵朔的请求,然后称病不出。贾不请而擅与诸将攻赵氏于下宫,杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族。译文:屠岸贾没有请示国君就擅自与诸将在下宫攻打赵氏,屠岸贾诛杀了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,并杀光了赵氏一族。赵朔妻成公姊,有遗腹,走公宫匿。赵朔客曰公孙杵臼,杵臼谓朔友人程婴曰:胡不死?译文:赵朔的妻子是晋成公的姐姐,当时怀着赵朔的遗腹子,她逃进晋景公的宫殿里躲了起来。赵朔有位门客名叫公孙杵臼,公孙杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么还不随家主赴死呢?”程婴日:“朔之妇有遗腹,若幸而男,吾奉之;译文:
17、程婴说:赵朔的妻子身怀遗腹子,假如侥幸生下一位男孩,我就会侍奉他;假如是女孩,我再死也不晚。即女也,吾徐死耳。居无何,而朔妇免身,生男。屠岸贾闻之,索于宫中。译文:不久后,赵朔的妻子生产,生下一个男孩。屠岸贾听说后,就立刻前往宫里索要。夫人置儿绮中,祝日:赵宗灭乎,若号;即不灭,若无声。”及索,儿竟无声。译文:赵朔的夫人将婴儿藏到裤子中,祈祷说:“如果赵氏宗族应当断绝,你就啼哭;如果不该断绝,你就不要出声。等到搜查时,婴儿竟然没有发出声音。已脱,程婴谓公孙杵臼日:“今一索不得,后必且复索之,奈何?”译文:脱险后,程婴对公孙杵臼说:“如今他们一次没有找到,以后必定会再来搜查,如何是好?公孙杵臼日
18、:立孤与死孰难?程婴日:死易,立孤难耳J译文:公孙杵臼说:“扶立孤朱与赴死哪个更困难?程婴说:“赴死容易,扶立孤主困难。公孙杵臼日:“赵氏先君遇子厚,子强为其难者,吾为其易者,请先死。译文:公孙杵臼说:“赵氏先君待你相当优厚,你就勉强承担困难的事吧,我来做容易的事,请让我先赴死。乃二人谋取他人婴儿负之,衣以文葆,匿山中。译文:于是二人想办法弄来别人的孩子背着,将赵氏孤儿裹上绣花襁褓,藏于山中。程婴出,谬谓诸将军日:婴不肖,不能立赵孤。谁能与我千金,吾告赵氏孤处。”译文:程婴走出来,对众将谎称:“我程婴无能,没有能力扶立赵氏孤儿。谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿的下落。诸将皆喜,许之,发师随程婴
19、攻公孙杵臼。译文:众将非常高兴,答应了他,出兵跟着程婴前往捉拿公孙杵臼。杵臼谬日:“小人哉程婴!昔下宫之难不能死,与我谋匿赵氏孤儿,今又卖我。译文:公孙杵臼假装大骂程婴说:“程婴你真是个小人啊!过去在下宫遇到变故,你没有殉死,和我共同谋划藏匿赵氏孤儿,如今又出卖了我。纵不能立,而忍卖之乎!抱儿呼日:“天乎天乎!赵氏孤儿何罪?请活之,独杀杵臼可也。译文:纵然不能与我一起扶立他,又如何忍心出卖他呢!公孙杵臼怀抱着婴儿大叫道:“天啊!天啊!赵氏孤儿有何罪过啊?请让他生存下来,只杀掉我公孙杵臼就可以了。诸将不许,遂杀杵臼与孤儿。诸将以为赵氏孤儿良已死,皆喜。译文:诸将不答应,就杀了公孙杵臼与孤儿。众将
20、认为赵氏孤儿确实已经死了,都非常高兴。然赵氏真孤乃反在,程婴卒与俱匿山中。译文:但是真正的赵氏孤儿却仍然活着,程婴最后与他一起隐居在山里。居十五年,晋景公疾,卜之,大业之后不遂者为祟。译文:过了十五年,晋景公病重,景公命人进行占卜,占卜的结果显示是,大业的后裔由于祭祀断绝而作祟。景公问韩厥,厥知赵孤在,乃曰:“大业之后在晋绝祀者,其赵氏乎?夫自中衍者皆嬴姓也。译文:景公询问韩厥,韩厥清楚赵氏孤儿还活着事实,就说:“大业的后裔在晋国断绝祭祀的,说的就是赵氏吧?从中衍开始其子孙都姓嬴。中衍人面鸟嗤(ZhU6),降佐殷帝大戊,及周天子,皆有明德。译文:中衍人面鸟嘴,降临到人世来辅佐殷代的大戊帝,其子
21、孙到周天子时,均有盛德。下及幽厉无道,而叔带去周适晋,事先君文侯,至于成公,世有立功,未尝绝祀。译文:直至周厉王、周幽王无道,叔带才离开周王室前往晋国,为先君文侯效力,直到成公,赵氏世代都立有功勋,从来没有断绝过祭祀。今吾君独灭赵宗,国人哀之,故见龟策。唯君图之。景公问:“赵尚有后子孙乎?译文:现在君上杀尽了赵氏宗族,国内的百姓都怜悯赵氏,因此显现在龟策上。希望君上能够考虑此事。晋景公问道:“那赵氏如今还有后裔子孙吗?韩厥具以实告。于是景公乃与韩厥谋立赵孤儿,召而匿之宫中。译文:韩厥便将赵氏孤儿一事的实情全盘告知了景公。于是景公就与韩厥谋划扶立赵氏孤儿,便先把赵孤召来藏在宫中。诸将入问疾,景公
22、因韩厥之众以胁诸将而见赵孤。赵孤名日武。译文:当年参与诛灭赵氏的众将进宫探问景公病情时,景公利用韩厥的手下逼迫众将与赵氏孤儿见面。赵氏孤儿名叫赵武。诸将不得已,乃日:“昔下宫之难,屠岸贾为之,矫以君命,并命群臣。非然,孰敢作难!译文:众将迫于无奈,就说:“从前的下宫事变,是屠岸贾主使的,屠岸贾假传国君的号令,并命令群臣。如果不是这样,谁敢轻易作乱!微君之疾,群臣固且请立赵后。今君有命,群臣之愿也。译文:就算国君没有生病,我们原本也有计划要扶立赵氏后人的。如今既然国君已经下了命令,这也是我们的愿望啊。于是召赵武、程婴遍拜诸将,遂反与程婴、赵武攻屠岸贾,灭其族。复与赵武田邑如故。译文:于是晋景公召
23、集赵武、程婴出来逐一拜谢诸将,众将于是反过来与程婴、赵武共同联合攻打屠岸贾,还灭了屠岸贾一族。晋景公重新将原属赵氏的封地赐予赵武。及赵武冠,为成人,程婴乃辞诸大夫,谓赵武日:昔下宫之难,皆能死。译文:等到赵武年满二十岁加冠,成为成年人后,程婴就与诸位大夫辞别,对赵武说:“从前下宫之难时,大家都能够为主殉难。我非不能死,我思立赵氏之后。译文:我并不是不能死,我是想扶立赵氏的后人。今赵武既立,为成人,复故位,我将下报赵宣孟与公孙杵臼。”译文:现在赵武已经立事,成为成年人,恢复了过去的地位,我将到黄泉下去告诉赵宣孟和公孙杵臼这个好消息。赵武啼泣顿首固请,日:“武愿苦筋骨以报子至死,而子忍去我死乎!译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 07. 世家 WPSOffice
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6774897.html