新英汉翻译教程前言.ppt
《新英汉翻译教程前言.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新英汉翻译教程前言.ppt(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,前言,2,通讯缩小了世界,语言丰富了世界,翻译沟通了世界。翻译是桥梁,翻译是纽带,翻译是亲合剂,翻译是人类文化活动的一个重要部分,只要有人类的交际,翻译活动就存在。,3,近年来,我国有关英语翻译方面的书籍很多,有文学诗歌的翻译、有文体修辞的翻译、有商务外贸的翻译、有现代科技文献的翻译、有翻译的专题论著、有翻译的理论研究、有翻译的方法探讨等。,4,“笔译课的目的在于使学生具备笔头翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力。”“能运用翻译的理论和技巧,将
2、英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。能担任一般外事活动的口译。”,高等学校英语专业英语教学大纲(以下称大纲)就高校翻译教学规定:,5,遵照大纲规定,联系教学实际,结合自己多年的教学体会,我们编写了这部附电子教案和学习光盘的新英汉翻译教程(A New Coursebook in English-Chinese Translation)。,6,新英汉翻译教程的编写是高等院校教材改革的需要,是面向21世纪教育振兴的需要,是培养跨世纪的翻译人才的需要,是新世纪网络课程建设的需要。该教材由
3、学生用书、教师用书、电子教案和学习光盘 四大部分组成。它的设计、编写和制作过程是一个课堂教学和学生自学相结合的试验过程。,7,新英汉翻译教程运用多媒体教学的手段,课堂的信息量大大增加,突出了课堂上师生的互动性,促进学生快速动脑,把无形的思维过程变成了有形的快速翻译实践过程,便于讨论争辩,便于结果检验,同时在争辩检验这一过程中产生的成就感无形中激发了学生翻译的积极性、兴趣和竞争意识。,8,新英汉翻译教程遵循以学生发展为本的理念。强调教材内容从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流,发展学生的综合语言运用能力。本教材具有以下鲜明特色:1翻译理论扼要化 该教材对翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 教程 前言
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6581496.html