新实用日语翻译教程第2单元商务谈判支持.ppt
《新实用日语翻译教程第2单元商务谈判支持.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新实用日语翻译教程第2单元商务谈判支持.ppt(79页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、新实用日语翻译教程 高职高专教材第二单元,第2单元 商务谈判支持,第2单元 模块一,认真听,积极练,复习好。,商务文件翻译关键点,商务联系中的注意事项。,模块一,了解商务谈判前应做好的准备工作。熟悉商务谈判准备工作中如询价、报价等邮件和电话联系方式,结合以下的任务,掌握商务活动中的相关词汇和句子的翻译。,模块一 A任务,了解商务活动中询价函的翻译方法,掌握粗体字重点句子的翻译。,模块一 A任务,询价函的基本格式:,模块一 A任务,关键句子分析:1,初秋候、貴社盛栄喜申上。日语信函、电子邮件的开头寒暄语,按定式翻译。译文初秋之际,谨祝贵公司兴旺发达。2,、製品規格、安全性、価格含詳細資料送付、提
2、供賜願。:连同,和一起。:样品译文请提供详细资料,包括产品规格、安全性能和价格等,同时请寄送样品。,模块一 A任务,关键句子分析:3,貴社製品品質、価格妥当、是非取引願考次第。妥当:指情况等合适,想法或处理方法稳妥、适合。次第:在这里表示事情的经过,事情发展至今的结果译文如果贵公司的产品质量优良、价格合适的话,希望建立业 务合作关系。4,別紙当社会社案内同封、検討、見積送付頂幸甚。別紙:附件,信函中常用 見積:指估价、报价单译文另附上我公司的介绍,请研究,如能收 到贵方报价深感荣幸。,A任务 结束,模块一 B任务,了解报价单中必须包括的内容以及翻译对应,汉译日你来试一试。,模块一 B任务,报价
3、函的基本格式:,模块一 B任务,报价函的基本格式:,模块一 B任务,关键句子分析:1,感谢贵公司一直以来的惠顾。一直以来:昔(不必拘泥原文)惠顾:愛顧、引立译文平素格別引立賜、厚礼申 上。2,贵公司8月8日来函收悉。来函:貴信(因为是对方来信,所以用“貴信”收悉:受取、落手。译文8月8日付貴信受取。,模块一 B任务,关键句子分析:3,为更好地开展业务合作,特报出以下优惠价格。特报出:报出可译为出。“特”可以省略不译。优惠价格:特別価格。译文業務推進下記通見積 出。4,希望贵方研究,等待贵方的回复。按照意思翻译即可。译文検討頂願申上。返事 待。5,顺致近安。,B任务 结束,模块一 C任务,请确认
4、企业介绍的翻译过程中,会出现哪些关键词?应该怎么翻译呢?,模块一 C任务,1,企业常用词汇(1)机构相关株式会社(股份公司)有限会社(有限公司)合名会社(合伙公司)合資会社(合资公司)代表取締役(董事长)取締役(董事)社長(总经理)専務(专务)常務(常务)工場長(厂长)本部長(本部长)部長(部长)課長(科长)係長(系长)主任(主任)営業部(营业部)総務部(总务部)企画部(企划部)経理部(财务部)資材部(采购部)開発部(开发部),模块一 C任务,1、企业常用词汇(2)生产、经营相关広報(广告)文書(文件)設備(设备)株式(股份)法務(法务)品質(质量)採用(聘用)人事(人事)給与(工资)研修(培
5、训)会計(会计)予算(预算)原価(成本)資金(资金)手形(汇票)経費(经费)税務(税务)決算(结算)在庫(库存)職員(员工)部品(零件)発注(订货)受注(接单)棚卸(盘点)販売(销售)入金(收账)債権(债权)仕入(进货)検査(检验)工数(工时)作業(操作)顧客(顾客)製品(产品)設計(设计)備品(备件),模块一 C任务,1,企业常用词汇(2)生产、经营相关目標(目标)業務(业务)効率(效率)(服务)現地(现场)現物(实物)現時(现实)納期(交期)管理(管理)節減(节俭)赤字(赤字)(奖金)返品(退货)看板(看板)残業(加班)整理(整理)整頓(整顿)清潔(清洁)清掃(打扫)(修养)取引先(客户)
6、仕入先(进货商)(成本)従業員(员工)報連相(报告、联络、商量)競争相手(竞争对手)集団主義(集团主义)終身雇用(终身雇佣)年功序列(论资排辈),模块一 C任务,关键句子分析:1,下面由我来介绍一下我们公司的情况。由我来介绍一下:灵活翻译,可译为:紹介。紹介。译文会社、説明頂。2,我们公司成立于1988年。成立于:設立。译文当社年設立。3,现有职工680人,设备主要是从日本、美国和欧洲引进的。译文当社従業員名、設備 日本、欧州導入。,模块一 C任务,关键句子分析:4,车载显示控制器的年出口量为10万个。得到了市场的好评。得到了市场的好评:好評得。译文年間生産高車載輸出量 年間万個、好評博。5,
7、这里是组装车间,共有12条生产线,每天两个班次。生产线:生産两个班次:交替译文組立工場、全部12、毎日交替生産。,模块一 C任务,关键句子分析:6,每道工序都有质量检查员负责质量检查。每道工序:各工程,工程。译文各工程品質管理担当者、工 程検査行。7,我们公司一直非常重视质量。译文社昔品質重視。,C任务 结束,第单元 模块一 翻译技巧,1、惯用语的翻译正确理解惯用语的含义。因为惯用语的语言精练、生动,对于外国人来说很难理解,所以首先要弄清含义,再考虑如何对应。考虑风格与语法技巧,尽量找固定的表达方式倘若找不到,可尽量利用比喻等手法翻译过来。译成汉语的四字结构成语,成语结构严整,文字洗练,具有很
8、强的表现力,最能体现日语惯用语的特点。译词要形象、生动,翻译应遵循形式为内容服务的原则。在准确理解惯用语的含义的前提下,用心选择汉语词汇,译出它的“神”来。,第单元 模块一 翻译技巧,1、惯用语的翻译,第单元 模块一 翻译技巧,2、外来语的翻译 外来语是指借用英语或其他国家语言的语音、语义产生的词汇,大量使用外来语是日语的特点之一,日语中外来语是用片假名表示的。要想翻译好外来语,一是要不断提高英语水平,因为大部分外来语来自英语,二是靠平时积累。笔译时对于生僻的外来语可以通过查字典,口译时可以请再用日语词汇解释一遍。,第单元 模块一 翻译技巧,2、外来语的翻译,第单元 模块一 翻译技巧,3、特殊
9、名词的翻译 特殊名词包括人名、地名、机构名、著作名等,特殊名词的翻译必须谨慎,确保准确无误。翻译可以借助字典和网络查找。日译汉时,对于出现的日本地名、人名或机构名,可以直接用汉字标注,例如:高倉健(高仓健)、神户(神户)、住友商事(住友商事)、読売新聞(读卖新闻)等。对于夹杂假名的地名或人名,目前较多的翻译是通过查字典,将假名转化成汉字后翻译,也可以直接使用假名如:田中(田中由利或田中百合)、土井(土井多贺子)江島(江之岛)茅崎(茅崎)等。,模块一 综合练习,请练习翻译以下句子:1,件説明伺、何時。2,这是关于新产品价格的邮件,请复印一下。参考译文:1,我想就样品的有关事宜去拜访您一下,请问几
10、点方便?、新製品価格、。,第单元 模块二,熟悉商务谈判过程掌握商务谈判中常用的语汇、句子的翻译。,认真听,积极练,复习好。,商务谈判时翻译的作用,商务谈判技巧,商务谈判翻译常用语句。,模块二,模块二 A任务,商务谈判中价格是关键,请留意谈判翻译的技巧,掌握专业词汇。,模块二 A任务,价格谈判中应注意的问题:(1)谈判要努力创造一种和谐的交流气氛。(2)谈判中要善于倾听、分析和判断。(3)谈判时思维一定要缜密和清晰。(4)掌握谈判的主动权。(5)要掌握商业谈判中让步和坚持的火候。(6)商业谈判要厚道。,模块二 A任务,谈判技巧:(1)在谈判中,对产品的熟悉,对市场的了解,对客户心理及行为的掌握是
11、基础,谈判的流程是贯穿全过程的一个主线,一定要让客户感觉到你的条理清楚,符合逻辑。(2)为客户量身订制效益分析表;同时要善于利用已经成功的案例以及相关的数据分析来进行与客户的对话。(3)在谈判中要注意一些要点,比如尽量以沟通的态度去面对客户,不能以居高临下的态度去以品牌压迫对方,当然也不能因为对方是大经销商就感觉到底气不足。,模块二 A任务,关键句子分析1,我们直入主题,对于我们的报价,贵方有何想法?直入主题:、本題入。译文、私、率直 意見聞。2,価格弊社希望価格高。:表示程度。译文价格比我公司的希望价格高出很多。,模块二 A任务,关键句子分析:3,我们的产品物美价廉。译文私製品品質、価格最適
12、。4,初、量的、価格手頃、2万個購入思。手頃:合适。译文因为是初次合作,数量不会太多,如果价格合适 的话,想先订2万个。,模块二 A任务,关键句子分析:5,日本競争激、値段思。安。:程度高,很,相当的意思。:合不上成本。译文日本竞争很激烈,这个价格成本核算 上算不下来,能否再降5%?,A任务 结束,模块二 B任务,学习支付方式,掌握开证通知和改证要求的译法及相关金融词汇。,模块二 B任务,贸易、金融相关词汇:輸出(出口)輸入(进口)取引(交易)契約(合同)覚書(备忘录)(许可证)裏書(背书)単価(单价)値上(涨价)値下(降价)(风险)値引(折扣)(还价)相場(行情)正味値段(实价)入札(投标)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用 日语翻译 教程 单元 商务 谈判 支持
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6418911.html