词类转译增词法.ppt
《词类转译增词法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词类转译增词法.ppt(52页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、词类转译法,(一)名词转译成动词,第六章 词类转译法,名词转译成动词,I am an amateur actor.He is a better player than I.我是业余演员,他演得比我好。,He is both a bibliomaniac and a lover of calligraphy.,他有藏书癖,又爱好书法。,He studied law in his spare time and became a lawyer.He was a good speaker and student of political philosophy.,他利用业余时间研究法律,后来当了律师。他
2、擅长演说,深谙政治哲学。,The happiness of having such a sister was their first effusion,and the fair ladies mingled in embraces and tears of joy.,她们首先倾吐了要做姐妹的喜悦,两位小姐高兴地一次次拥抱,洒下了欣喜的泪花。,她们首先倾吐,她们首先。,It is my conviction that though men may be no more wicked than they always have been,they seem less likely to be as
3、hamed.,我相信,人们虽然未必比以前还要不讲道德,但似乎要比以前更加不知羞耻。,The world is blinded by his fortune and consequence or frightened by his high and imposing manners.,他有钱有势,蒙蔽了天下人的耳目,他那目空一切、盛气凌人的气派又吓坏了天下人。,She turned towards me immediately.The easy elegance of every movement of her limbs and body as soon as she began to adv
4、ance from the far end of the room,set me in a flutter of expectation to see her face clearly.,她立刻转过身来。当她从房间的那一头走过来时,一举手一投足风度非常优雅,我不由得很想看清她的面孔。,介词转译成动词,、I saw that his face was pale.I followed his eyes and looked across the room to a woman who was setting a tray of drinks before some customers.,我见他脸色
5、煞白。我循着他的目光,看到餐厅那边有个女人端着托盘给几位客人上饮料。,Father passed his hand over his face,父亲用手摸了摸脸。(见孙第82页),例三、例四(见教材第47页)05本,例三、例四(见教材第47页)05本,形容词转译成动词(见教材第48页)05本,Presently she became aware of footsteps hurrying after her.,她立刻发觉身后脚步声匆匆追来。,Bryan was suspicious of the wily Dawrrow.,布赖恩怀疑达罗诡计多端。,The old man lay all ni
6、ght on his sleepless bed.,老人躺在床上,彻夜未眠。,副词转译成动词(见教材第48页)05本,Blushing,fidgeting nervously with his tie,blinking timidly,he faced us silently for a minute,他红着脸,紧张不安地摆弄着领带,胆怯地眨着眼睛,面对大家沉默了一会儿。,Ellis drew back,pulled out a pocketknife and,waving it before him defensively,told Dennis to let him alone.,艾利思往
7、后退,抽出小刀,晃着自卫,叫丹尼思别管闲事。,This hat was in for a while last year.,去年这种帽子流行了一阵子。,转译成名词1,动词转译成名词。2,形容词转译成名词3,副词转译成名词((见教材第4851页)05本,名词转译成形容词,名词转译成形容词,The fresh air after the rain gave one a feeling of exceptional coolness and comfort.,雨后空气清新,使人感到格外凉爽、舒畅。,the life of her smile,the warmth of her voice,hasnt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 词类 转译 词法

链接地址:https://www.31ppt.com/p-6344313.html