商业广告汉英翻译.ppt
《商业广告汉英翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商业广告汉英翻译.ppt(42页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Chinese-English TranslationFor International Business,商业广告的汉英翻译,Part 1,广告手段(Advertising Media),1.Press Advertising 报刊广告2.Television and radio Advertising 电视和无线电广告3.Outdoor and Transport Advertising 露天广告和交通广告4.Window and Point-of-Sale Display 橱窗和销售点陈列广告5.Exhibition and Trade Fairs 展览会和商品交易会6.Direct M
2、ail Advertising 直接邮件广告7.Cinema 电影广告,报刊广告、电视广告,露天广告和交通广告,广告的功能,广告具有信息功能(informative function)美感功能(aesthetic function)表情功能(expressive function)祈使功能(vocative function)英美现代广告学认为,广告的作用在于:1.Information(提供信息)2.Persuasion(争取顾客)3.Maintenance of Demand(保持需求)4.Creating Mass Markets(扩大市场)5.Quality(确保质量)广告撰写的原则:
3、AIM=A(attention)+I(Interest)+M(memory),Part 2,什么是广告语言?,广告语言就是“广告中的语言”,它包括各种广告中所有的语言文字信息。在报纸、路牌、招贴、橱窗、霓虹灯、邮件等视觉媒体的广告中,广告语言是由文字、标点符号排列组合而成。在广播、电话等听觉广告中,广告语言则由语言(语音、语速)和停顿来表示;在电视、电影等视听广告中,广告语言又是由上述各种因素综合构成的,英汉广告语言的共同特点,词汇方面句式方面修辞方面,词汇方面,用词简单,口语化较强,便于理解、记忆My Goodness!My Guinness!(Guinness牌啤酒广告)雀巢咖啡,味道好极
4、了!(雀巢咖啡广告)模拟、杜撰新词We know eggsactly how to sell eggs.痰纸一挥间,风度逝矣。华东师大公益广告“痰纸”为“弹指”之谐音,意即“随地吐痰,乱扔废纸”。堆砌表示赞美的形容词和形容词最高级finest food,most attractive surroundings and a friendly disposition(餐馆广告)Things go better with Coca-cola.(可口可乐广告)让更多的人用上更好的电脑。(商务通广告),句式方面,多用并列结构No problem too large;no business too sma
5、ll(IBM公司广告,使用并列结构,既表现了公司的实力“没有解决不了的大问题”,也表现了公司事无巨细的服务态度“没有不做的小生意”。)让沐浴精彩,让肌肤光彩。(力士美容浴霸广告)多用祈使句Go for the sun and fun.(All-American Vacation Tour旅游广告).胃炎,胃溃疡,请用斯达舒.(胃药斯达舒广告)多用省略句Soft 100%cottonthe natural choice for comfort.(内衣广告)劲霸休闲男装,自然的选择劲霸。(男装广告),多用一问一答的形式,别具一格,富有新意。Q:Where in America can you fi
6、nd a betterpair of mens Twills for$32?A:Nowhere that we know of.(男士斜纹衣服广告)您穿那么少不冷吗?我都说一百遍了哦,南极人,不怕冷。(南极人保暖内衣广告),修辞方面,广告商为了达到做广告的最终目的,让更多的人知道并购买他们的产品,在广告用语的修辞手法运用上比较下功夫一般说来,广告中常用以下修辞手法:双关Ask for More.(More牌香烟广告)阿里山瓜子,一磕就“开心”。(阿里山瓜子广告)明喻、暗喻Light as a breeze,soft as a cloud.(衣服广告)像母亲的手一样柔软。(儿童鞋广告)香港是一颗
7、唯一可以将西方现代化色彩与中国传统历史融合的东方明珠。(香港旅游广告),重复北极绒,暖绒绒,怕冷就穿北极绒。拟人Flowers by Interflora speak from the heart.(鲜花广告)高科技与您一起并肩开创未来的幸福生活。(三洋医疗广告)引用成语典故或俗语To smoke or not to smoke,that is a question.(香烟广告)千里之行,始于足下,运动鞋广告押韵Spend a dime,Save you time.(电器广告)化妆精品啥最好,路霞蛇油膏。(蛇油膏广告),英语广告中运用两种特殊的修辞方法头韵Read,remembered,rus
8、hed.(Panasonic办公自动化系统广告)Health,humor&happinessgifts wed love to give.(星期六晚报广告)辅韵Cleans your breath while it cleans your teeth.牙膏广告,广告的文体特点及英译,广告按其体裁,风格,手法及文字表达方式等不同,可将他们分为若干类型熟悉并掌握各种类型广告文体的特点对做好广告的翻译工作十分必要常见的广告文体特点及翻译要求如下:,(1)陈述体陈述体广告就是摆事实,讲道理,让事实说服人,开门见山地介绍商品用途性能等情况。语言质朴精练,没有过多的修辞与描绘,翻译时应以朴实的英语,客观的
9、语气组织译文。例如:,陈述体,“雪莲”牌羊绒衫 北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,系选用优质的山羊绒作原料制成.本品具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻,软,暖等特点,由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式新颖,尺码齐全,受到过外消费者的热烈欢迎.“Snow Lotus”Cashmere Sweaters“Snow Lotus”Cashmere Sweaters from Beijing are made from superior Chinese Cashmere fibre.They are lustrous in colour,supple,light,warm and comfortabl
10、e to wear.Owing to their fine quality,excellent workmanship,novel designs and styles,and complete size range,they have gained pularity from consumers abroad.,(2)证言体这类广告像一分证明书,提供“权威人士”或“著名人士”对商品的鉴定、赞扬、使用和见证,读来亲切可信。翻译时应采用相同的方法,有实有据,保证原文的说服力。例如:,证言体,以前我的头发干枯,粗糙,难以梳理,自从用了潘婷营养洗发露,头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养洗发露含有独特的
11、维他命原,能由发根渗透到发尖,其全新改良配方,能加倍保护头发,免受损害,令头发分外健康,加倍亮泽。My hair was dry,coarse and unmanageable.But from the time I began to use Pantene Pro-V Treatment Shampoo,it has become healthy and shiny.This is because Pantene Pro-V treatment Shampoo contains unique Pro VB5,which deeply penetrates your hair from roo
12、t to tip.Its new improved formula gives your hair extra protection against damage,leaving it healthier and shiner.,(3)描写体描写广告是以生动细腻的描绘刻画达到激发人们的基本情感和欲望,通常亲切感人,给人们一个鲜明的,深刻的印象。翻译时,应选用富有感情色彩的英语词句,保持原文的风格。请看下面的广告:,欢迎到青岛来 这里有美丽的风景,激动人心的奇观,一流的设施,高效的服务你可以在美丽的沙滩上,金色的阳光里,恣情嬉戏,尽情享受Welcome to Qingdao Here you w
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商业广告 汉英 翻译

链接地址:https://www.31ppt.com/p-6253121.html