纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt
《纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt(26页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、纽马克的翻译理论,杨丽、白爽、王丹2010/03/29,翻译探索(Approaches to Translation,1981)翻译教程(A Textbook of Translation,1988)论翻译(About Translation,1991)翻译短评(Paragraphs on Translation,1993),Communicative and Semantic Translation,交际翻译与语义翻译,语义翻译和交际翻译的提出语义翻译和交际翻译的基础语义翻译和交际翻译与归化异化的区别,语义翻译:指在译入语语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文上下文意义。交际翻译:
2、指译作对译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。,语义翻译和交际翻译的提出,SL emphasis TL emphasisWord-for-word translation字对字翻译 Adaptation 归化 Literal translation 直译 Free translation意译 Faithful translation 忠实翻译 Idiomatic translation地道翻译Semantic translation语义翻译Communicative translation交际翻译,交际翻译理论是说翻译是以观众为中心的,翻译的时候考虑的是要观众能够理解作者的意思
3、;而语义翻译则以作者为中心,尽量保证作品的“原汁原味”。交际翻译所产生的译文通常是通顺易懂,清晰直接,规范自然,符合特定的语域。所以交际翻译的关注点是译文读者,尽量为这些读者排除阅读上的困难与障碍,使这些读者在阅读时能顺顺利利地抓住中心思想与主要的情感基调。,“忠实翻译和地道翻译”,尤其是“语义翻译和交际翻译”概念的引入,将直译和意译之间斩不断理还乱的矛盾部分化解了。直译倾向于原文语言形式,意译倾向于译文语言形式。上述八种翻译方法是一个连续体,各种方法相辅相成,并不能完全割裂开来,不过,语义翻译法集逐字翻译、直译和忠实翻译的优势,交际翻译集归化、意译和地道翻译的优势,应该说是最理想的翻译方法。
4、,语义翻译和交际翻译理论基础,弗哥茨基 交际翻译 乔姆斯基 语义翻译,弗哥茨基关于思维本质的观点:内心语言本身就是一种功能,而不是外在言语的内在表现。在很大程度上,内心语言才是纯粹意义上的思维,首先,语言虽然不同于思维,却在某种程度上表明思维的过程。每个人在思考的过程中,脑海中最先出现的总是一些单词和句子,而不是一片空白。其次,一个人与另外一个人的交谈也是思维的体现。因为交谈的过程中如果失去了思考,那么这种交谈就不可能进行下去。而在人听到某种声音或音乐时,整个自身思考的时间也会占拒80%的比例。第三,无论任何人,一天中大多数的时间中他都会是在思考。其中包括那些善谈的人,思维也会占据他一天活动的
5、大部分时间。就连人在睡眠的过程中,思维也一刻没有停止过。此外,人在书写的过程中也离不开思维。没有人可以在大脑一片空白的情况下写作。,语义翻译经常应用于文本与思维过程紧密相关,而且思维的每一个环节都很重要(表现在句法结构和措辞上),并需要在译文中得以体现的情况下。由此可见,语义翻译与思维密切相关。与此相反,当某些文本与言语关系更为密切,而言语的首要目的又是为了交际时,翻译的重点就应放在交际上。在这种情况之下,交际翻译便应运而生。可见,交际翻译与言语有关。,纽马克的翻译理论与归化异化 的比较,语义翻译应以作者为中心,重视作者的个性和权威,译者不仅要传达文本的字面意义,而且还要尽可能完整无损地表现文
![纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt_第1页](https://www.31ppt.com/fileroot1/2023-6/2/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc0/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc01.gif)
![纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt_第2页](https://www.31ppt.com/fileroot1/2023-6/2/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc0/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc02.gif)
![纽马克的翻译理论白爽王丹.ppt_第3页](https://www.31ppt.com/fileroot1/2023-6/2/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc0/fc789674-a0f3-4c11-b3d8-003a2aaeccc03.gif)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 马克 翻译 理论 王丹
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6140522.html