初中文言文教学-文言文翻译技巧.ppt
《初中文言文教学-文言文翻译技巧.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文教学-文言文翻译技巧.ppt(30页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、文言文复习,文言文翻译技巧(一),1、理解与现代汉语不同的句式和用法。不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略和词类活用。2、理解并翻译文中的句子。,“考什么”,明确考点,“对”、“换”、“留”“删”、“补”、“调”,翻译秘诀,得分绝招,文言文“六字翻译法”:,对 逐字对译,字字落实 例如:人为刀俎,我为鱼肉 别人是切肉的刀和板,我们就是鱼和肉.,换替换。,用现代汉语里的词去替换原文里的词。(1)把文言文中的单音词换成双音词。例天下事有难易乎?天下的事情有困难和容易(之分)吗?,(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。,既来之,则安之 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾
2、臣于草庐之中。,(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。,既来之,则安之 已经使他们来了,就要使他们安定下来 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。先帝(刘备)不认为我身份低微、见识浅陋,不惜降低自己的身份、委屈自己,三次到我住的草庐里来探望我,留保留。,古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。,删删略。,文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。例1 夫战,勇气也。例2 战于长勺,公将鼓之。例3 师道之不传也久矣。,删删略
3、。,文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。例1夫战,勇气也。作战,(是靠)勇气的。例2战于长勺,公将鼓之。在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。例3、师道之不传也久矣。从师的风尚不流传已经很久了,补补充。,古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。例见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。,调调整。,文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。大王来何操?蚓无爪牙之利.,调调整。,文言文
4、中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。大王来何操?蚓无爪牙之利.,拿什么,锋利的爪子和牙齿,文言文“六字翻译法”:,“对”、“换”、“留”“删”、“补”、“调”,翻译秘诀,得分绝招,文言文句子翻译口诀熟读全文,领会文意;对着词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整词序,删去无义;通达完美,翻译完毕。,练一练,(1)假舟楫者非能水也,而绝江河。(2)然而不王者,未之有也(3)然力足以至焉,于人为可讥(4)久之,能以足音辩人(5)德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马,“对”、“换”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初中 文言文 教学 翻译 技巧
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6098180.html