英汉互译课程导学.ppt
《英汉互译课程导学.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译课程导学.ppt(19页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,英汉互译教程导学课件,导学,教学目的:旨在让学生了解本课程开设的意义、要求,课时安排及学法指导。教学内容:1.课程要求。2.课时安排 3.学法指导 4.参考书 学习网站 5.全国外语翻译证书考试,课程要求,根据大学英语课程教学要求,大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。大学阶段的英语 教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。,课程要求,一般要求:翻译能力:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时约30
2、0个英语单词,汉英译速为每小时约250个汉字。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误。,课程要求,较高要求:翻译能力:能摘译所学专业的英语文献资料,能借助词典翻译英语国家大众性报刊上题材熟悉的文章,英汉译速为每小时约350个英语单词,汉英译速为每小时约300个汉字。译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。能使用适当的翻译技巧。,课程要求,更高要求:能借助词典翻译所学专业的文献资料和英语国家报刊上有一定难度的文章,能翻译介绍中国国情或文化的文章。英汉译速为每小时约400个英语单词,汉英译速为每小时约350个汉字。译文内容准确,基本无错译、漏译,文字通顺达意,语言表达错误较少。,课时安排:,周二:
3、翻译实践 周四:讲授,注:可能 因授课实际情况,课时安排会做适当调整。,课时安排:,翻译的辅助工具:工具书百度 电子辞典在线词典,学法指导,提高方法:,翻译理论+翻译技巧+翻译实践 研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。(阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)研究译作范本 从中摸索翻译的规律和技巧,对比不同译本的处理和效果。研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译实践打好基础不断进行翻译实践(1)依照词语-句子-段落-语篇的顺序;(2)选择不同题材和体裁的练习材料;(3)难易循序渐进;(4)译文反复修改,不断提高译文质量;(5)选择有参考译文的文本,进行对比学习;(6
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 课程

链接地址:https://www.31ppt.com/p-6021062.html