翻译忠实面面观(含发展现状).ppt
《翻译忠实面面观(含发展现状).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译忠实面面观(含发展现状).ppt(129页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、翻译与忠实面面观,四川外语学院翻译研究所廖七一,2,一、翻译学科发展概况二、感知的的欺骗性三、视觉的转换四、翻译的定义五、意义的界定与忠实的判断 丘吉尔的肖像,3,一、翻译学科发展概况,1972年,James Holmes 在翻译研究名与实中首先描述了翻译研究的学科内涵和研究领域,标志着翻译学学科的确立,随后,许多国家和地区都将翻译研究纳入了正规的教育体制。目前英国有近四分之一的大学设有翻译系或翻译研究中心,许多能培养翻译学的硕士和博士。香港主要的七所大学几乎都能培养翻译学的博士。,4,相比之下,中国翻译研究和学科建设比较滞后。1987年夏,第一次全国翻译理论研讨会在青岛举行,标志翻译研究在中
2、国的创始。时隔14年之后,2001年全国译学学科建设专题讨论会在青岛召开,将学科建设正式提上议事日程。在翻译学科建设过程中,一直伴随着“有无之辩”和“中西之争”。1通过这些论争,中国译学得到长足的发展,研究范式逐渐脱离最初对翻译技巧讨论的热衷而向理论研究深入。1 即有没有翻译理论,或翻译理论有无意义;西方的翻译理论是否适用于中国的翻译实际,翻译理论有无普遍性。,5,2009年,全国翻译学系统建构高层论坛再次在青岛召开,标志中国译学研究已经进入一个崭新的发展时期。研究领域逐渐扩大,向跨学科迈进,研究方法更加科学,从规约性的研究向描述性、甚至解释性的研究转化,研究模式更加多元,体现出比较、互动等特
3、征。,6,中国翻译研究学科发展概况表现在如下几个方面:1、翻译研究教学与研究机构的设立;2、研究资料的完善;3、学科发展的专业化;4、重要学术活动与研究成果。,7,1、翻译教学与研究机构 从体制上看,目前已成立翻译学院7个,翻译系5个,翻译研究中心超过40个,全国性翻译研究资料中心2个(北京外交学院和广东外语外贸大学)1。1 易林、田雨:逐渐走向成熟的中国翻译研究2005年中国译学研究述评,中国翻译,2006年第2期。,8,2005年,中国第一个独立的翻译学学位点(外国语言文学一级学科下的二级学科)上海外国语大学高级翻译学院开始招生,标志着翻译研究的一大突破。2006年广东外语外贸大学又获得“
4、翻译学”学位点。,9,2007年初,国务院学位办一致通过设立翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpretation,简称MTI),首批15个院校得到授权。2009年又有25所院校得到授权。总数达40所。2010年授权下放到省市自治区,有108所院校得到授权,总数达158所。,10,2006年教育部正式比准复旦大学、广东外语外贸大学和河北师范大学设置本科翻译专业。到为止,全国分四批共有近25所院校得到本科翻译专业的试办权。,11,全国现有英语语言博士点:,12,四川外语学院,西安外国语大学,13,在上述30多个英语语言文学、外国语言学与应用语言学博士点
5、中,实际招收翻译研究博士生、并具有一定规模的学校仅有三分之一;主要有上海外国语大学、南京大学、南开大学、中山大学、解放军外国语学院、北京大学;最近发展比较迅速的有清华大学、四川大学、南京师范大学、广东外语外贸大学等。从规模和比例上看,都远远落后于香港的高等教育。,14,2、研究资料的完善,上海外语教育出版社1、国外翻译研究丛书(29本)2、外教社翻译研究丛书3、翻译专业教材,15,湖北教育出版社,4、中华翻译研究丛书5、外国翻译理论研究丛书,16,清华大学出版社,6、翻译与跨学科研究系列丛书7、中华翻译文摘,17,青岛出版社,8、翻译理论与实践丛书,18,中国对外翻译出版公司,9、翻译理论与实
6、务丛书(50余册)10、外语院校翻译系列教材,19,外语教学与研究出版社,11、国外翻译研究译丛12、国外翻译研究丛书13、翻译专业硕士(MTI)教材,20,译林出版社,14、译林学论丛书,21,北京航空航天大学出版社,15、翻译资料与翻译研究丛书,22,南开大学出版社,16、高等院校翻译专业必读系列,23,北京大学出版社,17、翻译专业必读书系,24,上海译文出版社,18、译学新论丛书,25,其他出版社,北师大出版社商务印书馆中央编译出版社上海译文出版社武汉大学出版社中国社会科学出版社四川人民出版社,26,3、学科发展的专业化,1)IS(Interpretation Studies)和 TS
7、(Translation Studies)的分野;2)翻译研究本身的专业化与跨学科性,27,4、重要学术活动与研究成果,1)翻译研究成果呈爆炸性增长;2)翻译学术会议频繁;3)社科立项;,28,论文统计 年/篇 著作按年统计:部/年1980 7 31981 11 71982 70198354198461219857119868419872071988247198921819902281991251019922271993301019943513,历年著作与核心刊物论文统计,29,论文统计 年/篇 著作按年统计:部/年199546 61996 80121997 90111998992619999
8、923200013239200117222200221828200330029200424739200526659200617455200726617,30,31,32,2009翻译研讨会,1月14日广外:翻译本科专业教学及教材开发研讨会4月7日西安译协:东西部翻译文化产业研讨会4月10日青岛海洋大学:翻译学科理论系统建构高层论坛5月26日河北师大:第五届全国翻译院系联席会,33,5.8月6日中国译协:第十三届全国科技翻译研讨会6.9月湖北译协:中国翻译服务产业论坛10月17日北二外:第四届同传与翻译教学国际研讨会10月23日浙江师范大学全球化视域下翻译教学与翻译研究学术研讨会.11月6日北京
9、大学:首届MTI教育与翻译产业研讨会,34,10.11月14日上海海事大学:英汉语对比与翻译研究学科建设高层论坛11.上海大学第一届中国翻译学辞典与翻译理论国际研讨会12.12月18日广外:第五届中华译学论坛华语圈内翻译教学与研究13.12月18日苏州大学:全国翻译高层论坛14.12月20日两岸三地译学论坛,35,2010全国性翻译研讨会,1.1月8日:广东外语外贸大学,翻译本科教学指导委员会常务理事会2.3月11-14日:洛阳解放军外国语学院,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会年会3.4月14日:北京,规范外来语座谈会4.4月23-24日:北京二外,对外传播翻译委员会中译日研讨会5.4月27
10、日:北外,对外传播翻译委员会中译英研讨会6.4月27日:北外,对外传播翻译委员会中译法研讨会,36,6.5月7-10日:河南大学,全国典籍英译探讨会第六届年会7.5月13:中国译协本地化委员会会议8.7月7-11日:西南财经大学,翻译与全球化研讨会9.7月20-23日:江西吉安,英汉比译20年及审稿会10.9月25-27日:哈尔滨师范大学,专业翻译教学理念与教材建设学术研讨会 11.10月14日:四川大学,全国翻译院系负责人联席会议12.10月15-16日:四川大学,第八届全国口译大会暨国际研讨会13.10月中:福建外事办,第五届中译外研讨会,37,14.10月:南京大学,面向翻译的术语研究1
11、5.11月6-8日:澳门大学,第六届亚洲翻译家论坛16.11月9-10日:澳门理工学院,首届国际生态翻译学探讨会17.12月4-6日:辅仁大学,2010年跨文化研究国际研讨会18.12月18-19日:岭南大学-清华大学,翻译与口译研究:全球化与本土语境探讨会,38,二、感知的的欺骗性,39,语言的流畅与熟练常常是以牺牲知识的广度和深度为代价。翻译在这些地方(大学翻译系)都已经自我技术化,罕以学术相标榜。技术绝非坏事,然而仅凭技术而无理论却不足以升格为学术性的学科。(李奭学:33),40,从学院到社会,大家对翻译的认识大都停留在“对错”这种技术层面上,有如许多人以为英文系就等于英语会话系。翻译要
12、晋身成为学科,译学重点是首要的强调,绝非对错这种枝节性的技术问题。(李奭学:33),41,对翻译的界定和忠实的描述是翻译研究的核心问题。如果对这两个术语不能达成基本一致的理解,我们对翻译的讨论永远也不会有较大的进展。我们对翻译和忠实的观念,通常是由传统和教育所构建起来的。我们能否稍微超越传统划定的界限,从另一个角度来思考翻译?,42,43,少女,44,老太太,45,46,47,48,49,50,51,Now enjoy some music.,52,三、视觉的转换,53,I M O M:Medium(媒介关联物)O:Object(对象关联物)I:Interpret(解释关联物),54,A ma
13、n in the society could be:a loving husband;a caring father;a disciplined soldier;a most talented killer;a generous donator;a heartbreakingly wayward boy;.What is the man anyway?,55,人们倾向于感知他们所期待发现的东西,集中精力注意环境中那些支持他们所期待的特征,并过滤掉那些不支持他们所期待的特征。,56,Some scholars reported that among all information sent by
14、 people,facial expressions account for“fifty-five per cent”,paralanguage“thirty-eight per cent”,and verbal communication only“seven per cent”.(Rogers and Steifatt,1999:162),57,Under nonverbal communication,the following are essentially relevant:proxemics:the study of peoples use of space;kinesics:th
15、e study of peoples use of language;haptics:the study of peoples touching,chronics:the study of peoples use of time.,58,What is said?What is meant?How it is said?,59,Humpty Dumpty sat on the wall,Humpty Dumpty had a great fall,All the Kings horses and all the Kings men Couldnt put Humpty Dumpty toget
16、her again.,60,张打铁,李打铁,打把剪刀送姐姐;姐姐留我歇,我不歇,我要回去打毛铁。毛铁打了三斤半,娃娃崽崽都来看,,61,小鸡小鸡嘎嘎,小鸡爱吃蛤蟆,蛤蟆蛤蟆流水儿,小鸡爱吃鸡腿,鸡腿鸡腿有毛,小鸡爱吃仙桃,仙桃仙桃有胡,小鸡爱吃牛犊,牛犊牛犊撒欢儿,一直撒到天边儿,,62,The materials and productsThe norms and value systemThe cultural presuppositions,63,Assumption,Norms and values,Products,64,SL culture TL culture,65,Spectr
17、um:红 橙 黄 绿 蓝 紫 英语 X Y Z 光谱 icii?ico dootliz 纳瓦霍语,66,Contrastive study of the symbolic meanings of the color terms in English and Chinese:RED:revolutionary countries:the red armytoward sexual desire(derog):red bloody,red light districtembarrassment,shamed:become red facedanger:see red;wave a red flag
18、joyful occasions:paint the town red;red-letter dayviolent,danger:red light;,67,红色:revolution;advancement;progress:红色政权,又红又专,红卫兵love,joyous:红对联,红喜字love:红娘shamed:脸红envy:红眼病victory;success:开门红,满堂红,68,69,70,71,72,Value Classification System_Value Primary Secondary Tertiary NegligibleIndividuality W B E
19、MGratefulness EA MB W-Peace E B WA MMoney WAB M E-Modesty E BAM-WPunctuality W B ME ASaviorism W M-EBAKarma E-MWBAFirstness W B-EAMAggressiveness WB M AE-Collective Re-siponsibility EAM B-W,73,Respect for elders EAM B-WRespect for youth W MABE-Hospitality EA B MW-Inherited Property E-MWAB-Sacredness
20、 of Farmland E A-BMWEfficiency W B EM-Legend:W=Western cultures E=Eastern cultures B=Black cultures A=African cultures M=Muslim cultures,74,四、翻译的定义,75,翻译的定义:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达)(现代汉语词典:345),76,达芬奇曾经将艺术家看成是“在自然与人类之间做翻译的人”。(苏福忠:7)弗吉尼亚吴尔夫曾经说:For after all,the novel
21、ists are the great interpreters.(说到底,小说家是了不起的翻译家。)(同上),77,翻译定义:翻译是转换 翻译是变换翻译是临摹 翻译是复制翻译是意译 翻译是重述翻译是再现 翻译是释义翻译是替代 翻译是复述翻译是改写 翻译是暴力 翻译是美化 翻译是叛逆 翻译是创造,78,翻译是操控 翻译是表现 翻译是交际 翻译是自我殖民化翻译是女人 翻译是颠覆翻译是后续生命 翻译是变通翻译是入侵 翻译是仿拟翻译是照相 翻译是挪用 翻译是注入新的血液 翻译是花瓶的碎片 翻译是窥探神的语言 翻译是?,79,理论视角(Shift of Theoretical Frames)以各国权杖头
22、为例:示意图 解剖图 俯视图,80,(1)Mimesis(2)Expression(3)Structuralism(4)Deconstruction(5)Social action(6)Power relations(Cultural studies),81,那么,什么不是翻译?莎士比亚的戏剧?曹禺的雷雨?郭沫若的诗歌?新时期的文学?,82,On the one hand,the world is presented to us as a collection of similarities;on the other,as a growing heap of texts,each slight
23、ly different from the one that came before it:translations of translations of translations.(Bassnett:12),83,例1春睡好不觉天晓,鸟雀声处处喧闹。忆昨宵风声雨声,天知道落花多少!(余冠英)白发长到三千丈,只因愁绪是这样长。我对着明亮的镜子,不知道从哪里得了这么多的寒霜。(周振甫),84,什么是忠实?不折不扣地再现原文的意义?再加上形式?精神?意味?意图?效果?功能?而有折扣地再现?例2It is an ill bird that fouls its own nest.恶鸟渎巢。家丑不可外扬
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 忠实 面面观 发展 现状
链接地址:https://www.31ppt.com/p-6017354.html