英语国家概况第7讲.ppt
《英语国家概况第7讲.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语国家概况第7讲.ppt(38页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Comment on Homework,We will meet you half way by offering a discount of 5%in view of our long pleasant relations.鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。分析:这句使用介词短语in view of 代替简单介词for。,With reference to your letter of May 6,we are pleased to give an order for the following.根据贵方5月6日来函,我方乐意订购下列货物。分析:客套礼貌表达方式
2、在商务信函里面是不可或缺的,如:贵方,乐意。,Your claim should be supported by sufficient evidence.你方索赔须有充分的依据。分析:普通词汇在商务英语里面可能会有特殊含义,这里claim为“索赔”之意,而并非“声称、断言”。,Chinese tablecloths are very popular in Europe.We would like to work with you to market them in Canada.中国的桌布在欧洲很受欢迎。我们愿意同你方合作在加拿大销售。分析:market 既可表示“市场、销路”,又可表示“营销
3、、销售”,这里翻译成“销售”更为合适。此句的market可用sell替代,但前者更加正式。,In such a case,Seller is bound to reimburse Buyer for any loss or damage sustained therefrom.在此情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。分析:therefrom(from that circumstance or source;from that place or from there)在此处的意思是from the above mentioned terms and conditions for breac
4、hing the contract或与之类似的概念。,This is a trial order.Please send us 35 sets only so that we may tap the market.If successful,we will give you large orders in the future.试订35台以开发市场。若如成功,随后必有大量订货。分析:名词动词化;省译。,He bought a bakers dozen of biscuits.,英国人是以面包为主食的,但那时有个别的面包师在制作面包时偷工减料,克扣份量,以这样的方法昧着良心赚顾客的黑心钱。后来,
5、别的面包师也纷纷效仿。不法奸商的这种做法弄得民怨沸腾,最后官方不得不专门为面包师们制订了制作面包时投料的标准,凡达不到标准的就要受到处罚。这一措施果然奏效,面包的份量增加了。不过,在几百年前科学技术还不十分发达的情况下,手工投料制作面包很难做到个个合乎标准,而不符合官方标准的面包一经发现,面包师便会受到严厉的惩处。为了避免被罚,面包师们就在出售面包时每打多给一个,即十三个为一打。这样,也就逐渐形成了 bakers dozen 这一短语。,Unit 4 Import&Export,-进出口贸易磋商环节,Reading Comprehension,进口贸易磋商一般包含哪四个程序?这四个程序是否必须
6、一一经过?进口贸易磋商的一般程序都包含“询盘”、“发盘”、“还盘”、和“接受”四个环节。具体到一笔交易的洽谈上,四个环节并非都要一一经过,但是“发盘”和“接受”是合同订立的两个必经的最基本的、法定的环节。,“inquiry”,“offer”,“counter-offer”and“acceptance”are generally included in the import and exporttrade negotiation process.A certain negotiationdoes not necessarily go through these steps one by one.
7、However,“offer”and“acceptance”aretwo fundamental and legally required steps which are necessary for concluding a contract.,Special Terms,贸易磋商询盘报盘还盘接受美国贸易指南,acceptance,business negotiation,inquiry/enquiry,offer,counter offer,American Trade Directory,中国式服装发盘有效期八五折失去效力折扣受约束,Chinese garment,validity of
8、an offer,15%discount,lapse,discount,binding(upon/on),售货发盘购货发盘递盘发盘人受盘人可资竞争的价格,selling offer,buying offer,bid,offeror,offeree,fully competitive price,Key Notions and Translation,询盘通常由买方发出,向卖方询问贸易条件。也可以由卖方发出,他可以通过向外商询盘,说明向买方销售某种商品的意图,并开始磋商。Inquiry is usually made by the Buyer,inquiring the Seller about
9、 the terms of a sale.It can also be made by the Seller,who may initiate the negotiation by making an inquiry to a foreign Buyer,stating his intention of selling a certain kind of goods to the buyer.,被动句;定语从句;分词形式,值得注意的是不管是谁发起的询盘,都没有义务一定要购买或者销售,同时,另一方也可以置之不理。It is worth noting that whoever makes an i
10、nquiry is not obliged to buy or sell,and the other party,at the same time,can make no reply at all.,值得注意的是:It is worth noting that发起询盘:make an inquiry有义务做:be obliged to do置之不理:make no reply at all,发盘是个人或者公司声明他或者它愿意在特定条件下,以特定价格出售或者购买一定数量的货物。一旦发盘被接受,则有关双方就受到法律的约束。An offer from one individual or compan
11、y to another is a declaration that he or it is willing to sell or buy a certain amount of specified goods,at a specified price,under specified terms.An offer becomes legally binding upon the parties involved upon is acceptance.,词类转译,词类转译,还盘是受盘人向发盘人做出的接受一些条件,并更改其他条件的发盘。事实上,还盘就是拒绝以前的发盘。A counter offer
12、 is an offer made by an offeree to an offeror,accepting some terms and changing others.A counter-offer,in fact,is a rejection of the offer.,被动句,分词形式,词类转译,接受就是同意发盘或者还盘的条件,它意味着双方缔结了合同关系。An acceptance is the assent to the terms of an offer or counter-offer.An acceptance means the formation of the contr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 国家 概况
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5825865.html