英译汉的层次-词语的翻译.ppt
《英译汉的层次-词语的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译汉的层次-词语的翻译.ppt(53页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,第三章 英译汉的层次 词语的翻译,2,英汉词义的对比,3,英语词汇意义在汉语里的对应程度,完全对应部分对应缺乏对应交叉对应,4,完全对应,The Pacific Ocean 太平洋Asia 亚洲(亚细亚)helicopter 直升飞机nuclear weapons 核武器intellectual property rights 知识产权 the Middle East crisis 中东危机 trading partners 贸易伙伴,5,假完全对应,sour milkeat ones words盐水方便面课题测验战火扩大强硬政策,变质发酸了的牛奶,承认自己说错话,salt solutio
2、n,instant noodles,pop-quiz,the(flame of)war spread,tough policies,溶解,6,部分对应,parentunclesister marriagemorning gunfilm,父亲或母亲叔叔,舅舅姐、妹娶,嫁早晨,上午枪,炮胶卷(一般),影片(个别),7,vinegar 不高兴,坏脾气 醋 妒忌,8,西方:Love me love my dog 爱屋及乌He is a lucky dog 他是个幸运的人Every dog has his day 凡人皆有得意日 中国:狗腿子、狼心狗肺、狗改不了吃屎 Give a dog a bad n
3、ame.一旦加给某人一个坏名声,他就会永远洗不清,9,cricket 蟋蟀 昨夜寒蜇不住鸣,惊回千里梦,已三更。(岳飞),10,缺乏对应,红卫兵 red guard radical guard饺子 dumpling jiaozi 馒头 steamed buns mantou 龙 dragon如:to sow dragons teeth播下不和的种子,11,telecommuterwoopieplumber,在自己家中借助现代电讯手段与公司或客户保持联系,而无需去公司办公的上班族。,富有的老年消费者,五角大楼文件泄密事件后白宫设立的专门特工机构。原义为“管子工”,用以指特工,是借用其防漏、堵漏的
4、功能。现指美国调查政府雇员泄密事件的特工。,12,American Dreamcheesecakebeefcakeblue boypink lady,指美国标榜的立国精神:人人自由和机会均等,半裸体或露出曲线美的女人照片,男子健美照片,指经过变性手术,由男性转变成女性的人.,一种鸡尾酒,13,交叉对应,light music 轻音乐(light=intended chiefly to entertain)light loss 轻微的损失(light=not heavy)light heart 轻松的心情(light=relaxed)light car 轻便汽车(light=having lit
5、tle weight)light step 轻快的步伐(light=gentle)light manners 轻浮的举止(light=frivolous)light outfit 轻巧的设备(light=handy)light work 轻松的工作(light=requiring little effort)light voice 轻柔的声音(light=soft),14,soft drink(饮料)soft ware(软件)soft light(柔和的光)soft music(轻音乐)soft fire(文火)soft voice(轻声低语)soft heart(好心肠)softball(垒
6、球)soft money(纸币),15,He is so strong.The wine is rather strong.The rope is strong enough.The proposal only met strong objections.提议遭到强烈反对。,他很壮。,这酒劲还挺大。,绳子够结实的。,16,Translate:,She wore dark glasses and a thick jersey.她戴着深色的墨镜,穿着一件厚毛衣。The girl wears the slimness of her mother.这女孩像她的母亲一样苗条。I will wear hi
7、s love in my hearts core forever.我将永远把他的爱深藏心底。,17,总的说来,中国的文化是向模糊、朦胧及总体的方向走,而西方的文化则是向准确与具体的方向走。(杨振宁),18,酒胡子出入请下车夜来风雨声,wine beer spirit liquor glutinous rice wine,beaver,moustache,whiskers,beard,No cycling at the gate.Cyclists please dismount.,storm shower rain,19,词义的选择,根据词性选择词义根据词义的抽象或具体、一般或个别选择词义根据词
8、义的褒贬选择词义根据词语使用的语体选择词义根据搭配关系选择词义,20,根据词性选择词义,I saw a saw saw a sea-saw in a saw-mill.我曾在锯木厂看到一把锯子在锯跷跷板。Communication net 通讯网(名词)Net profit 纯利,净利(形容词)The sale netted the company a fat profit.这次买卖使公司净赚了一大笔。(动词),21,(1)The rain had cleaned the air.雨后空气新鲜。(名词)(2)Dont air your troubles too often.别老是诉苦。(动词)
9、,22,根据词义的抽象或具体、一般或个别选择词义,Every life has its roses and thorns.生活有甜有苦。Rich and powerful,he always goosesteps on the street.他有钱有势,在街上总是耀武扬威,横行霸道。He preferred the products of old brand to the new flashy.他宁可要老牌产品,而不要质量差的新产品。(抽象-具体)She said,He is a lightly discriminating man.她说,“他是个有点挑剔的买主。(一般-个别),虚饰的,23,
10、根据词义的褒贬选择词义,Mao Zedong showed his great ambitions even when he was very young.毛泽东在很年轻时就显露出他的雄心大志。Hitlers ambition to overran the whole Europe and the whole world was seen clearly.希特勒要征服整个欧洲乃至全世界的狼子野心暴露无遗。We are proud of our motherland.我们为我们的祖国而自豪。He is so proud that he always look down upon all his
11、classmates.他十分傲慢,看不起所有同学。,24,根据词语使用的语体选择词义,语体:语言随着语境的不同而产生的变体,即语言的使用者会随着语境的不同选用不同的语言表达意义。选词要符合原文的语体,符合说话人的身份。,25,(1)Grasp all,lose all.如果你样样都要抓,就会一样都抓不到。改:样样抓,样样失。(2)Apply sunscreen liberally(at least one large handful)about 30 minutes before going outside.涂抹防晒油时要大方(至少要满满一把),涂抹约30分钟后方可外出。改:应该足量使用防晒霜
12、(至少满满一把),且在外出前30分钟使用。(3)Many of these fine products are in stock,ready for your order.这许多优质产品有现货,准备你来订货。改:多种优质产品备有现货,欢迎订购。,26,(4)“爸爸,妈妈,你们也买钱罐存钱吧。你们没钱了,罐子就会把肚肚里的钱掏出来给你们的。”“Daddy,Mummy,please buy a piggie for yourselves.When you have no more money,the piggie will open its tummy and give you money.”,2
13、7,end,末端;结束,业务(部),28,a.语体标记,(1)Ladies and gentlemen,we take great pleasure in presenting for today discussion on the range of appropriateness in American English two distinguished scholars in the field,first,Roger W.Shuy,the eminent sociolinguist,Director of the Sociolinguistics Program of Georgetow
14、n University(2)Welcome to todays program,Varieties of American English-Stylistic Differences.Your hosts are two well-known sociolinguists,Dr.Roger Shuy of Georgetown University and the Center for Applied Linguistics,and Dr.Dennis Preston,from the State University of New York College of Fredonia.(3)H
15、ello,today were going to hear from Roger Shuy from Washington,D.C.,and Dennis Preston,from Fredonia,New York,about the language change in different times and(4)Hi,heres Roger&Dennis to talk to you about the way we use different words in different ways,称呼(vocatives)由繁趋简;遣词(diction)由正式到随意;造句(sentence
16、formation)由长到短;语法(grammar)由繁复到简单。,杰出的;闻名的,29,a.Formal version:It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly.Students are requested to remind themselves of the rules of the borrowing and retuning of books,and to bear in mind the needs of other stu
17、dents.Penalties for overdue books will in the future be strictly enforced.b.Less formal version:The number of books in the library has been going down.Please make sure you know the rules for borrowing,and dont forget that the library is for everyones convenience.So from now on,we are going to enforc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英译汉 层次 词语 翻译
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5824826.html