两会热词热句翻译.ppt
《两会热词热句翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《两会热词热句翻译.ppt(18页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、通用口译教程,直击两会热词热句,回顾2016,国内生产总值(GDP)达到74.4万亿元,增长6.7%,名列世界前茅;GDP reached 74.4 trillion yuan,representing 6.7-percent growth,and seeing China outpace most other economies.城镇登记失业率4.02%,为多年来最低;The registered urban unemployment rate stood at 4.02 percent at year-end 2016,the lowest level in years.降低企业税负570
2、0多亿元,所有行业实现税负只减不增;The tax burden of business for the year was slashed by over 570 billion yuan and tax burdens were reduced in every sector.新设7个自贸试验区;Another seven pilot zones were established.74个重点城市细颗粒物(PM2.5)年均浓度下降9.1%。We saw a 9.1-percent drop in the annual average density of fine particulate ma
3、tter(PM2.5)in 74 key cities.,展望2017 今年发展的主要预期目标,国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;GDP growth of around 6.5 percent,or higher if possible in practice;居民消费价格涨幅3%左右;CPI increase kept at around 3 percent;城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;Over 11 million new urban jobs,and a registered urban unemployment rate withi
4、n 4.5 percent;进出口回稳向好,国际收支基本平衡;A steady rise in import and export volumes,and a basic balance in international payments;单位国内生产总值能耗下降3.4%以上,主要污染物排放量继续下降。A reduction of at least 3.4 percent in energy consumption per unit of GDP,and continued reductions in the release of major pollutants.,展望2017 今年几项重点
5、工作,去产能 cut overcapacity再压减钢铁产能5000万吨左右,退出煤炭产能1.5亿吨以上。This year,we will further reduce steel production capacity by around 50 million metric tons and shut down at least 150 million metric tons of coal production facilities.去库存 cut excess urban real estate inventory目前三四线城市房地产库存仍然较多,要支持居民自住和进城人员购房需求。At
6、 present,there is still excess supply in the real estate markets of third-and fourth-tier cities.We will support both local and new residents in buying homes for personal use.房价上涨压力大的城市要合理增加住宅用地。Cities that are under big pressure from rising housing prices need to increase as appropriate the supply
7、of land for residential use.,展望2017 今年几项重点工作,降成本 cut costs扩大小微企业享受减半征收所得税优惠范围。More small businesses with low profits will enjoy halved corporate income tax.国企改革 reform of SOEs基本完成公司制改革。This year we will basically complete the introduction of corporate systems into SOEs.深化混合所有制改革,在电力、石油、天然气、铁路、民航、电信、
8、军工等领域迈出实质性步伐。We will deepen reform to establish mixed ownership systems,and make substantive progress in industries including electric power,petroleum,natural gas,railways,civil aviation,telecommunications,and defense.,展望2017 今年几项重点工作,消费 consumption促进电商、快递进社区进农村;We will see that communities and rura
9、l areas have better access to e-commerce and express delivery services;扩大内外销产品“同线同标同质”实施范围,更好满足消费升级需求。More products sold domestically should be produced on the same production lines,meet the same standards,and be of the same quality as products for export in order to better satisfy the needs of upgr
10、ading consumption.投资 investment完成铁路建设投资8000亿元、公路水运投资1.8万亿元。This year,we will invest 800 billion yuan in railway construction and 1.8 trillion yuan in highway and waterway projects.,展望2017 今年几项重点工作,环保 environmental protection今年二氧化硫、氮氧化物排放量要分别下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度明显下降。This year,we will see that sulfu
11、r dioxide and nitrogen oxide emissions are both cut by 3 percent and that fine particulate matter(PM2.5)density in key areas falls markedly.医疗 healthcare在全国推进医保信息联网,实现异地就医住院费用直接结算。We will accelerate the building of a nationwide information network for basic health insurance so that healthcare costs
12、can be settled directly where incurred.,新词解读,蓝天保卫战make our sky blue again加大生态环境保护治理力度,坚决打好蓝天保卫战。Effectively strengthening environmental protection.We will make our skies blue again.住房居住属性housing is for people to live in坚持住房的居住属性,落实地方政府主体责任,加快建立和完善促进房地产市场平稳健康发展的长效机制,以市场为主满足多层次需求,以政府为主提供基本保障。We need t
13、o be clear that housing is for people to live in,and local governments should take primary responsibility in this respect.We should move faster to establish robust long-term mechanism for promoting the steady and sound development of the real estate sector,with multiple levels of demand being met pr
14、imarily by the market,and basic housing support provided by the government.,新词解读,数字家庭digital homes扩大数字家庭、在线教育等信息消费。We will increase information consumption including digital homes and online learning.数字经济digital economy今年网络提速降费要迈出更大步伐,年内全部取消手机国内长途和漫游费,大幅降低中小企业互联网专线接入资费,降低国际长途电话费,推动“互联网+”深入发展、促进数字经济加
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 两会 热词热句 翻译
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5823631.html