从离线考试的翻译题谈起英译汉词汇翻译技巧2则.ppt
《从离线考试的翻译题谈起英译汉词汇翻译技巧2则.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从离线考试的翻译题谈起英译汉词汇翻译技巧2则.ppt(30页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、从离线考试的翻译题谈起-英译汉 词汇翻译技巧2则,-教师专业学习与发展辅导教师王彤 丁英瑜,坚持学习英语 从教师自己做起,Life is a game that we have to play.English is a language that we have to learn.,本期简报简介,为鼓励老师们专注于英语专业的学习与提高,特别在此次的离线考试中设立了两题翻译题。本期简报目标:1、提供离线考试翻译题的正确答案2、学习英译汉中词汇翻译的两个小技巧3、为学员老师今后的专业学习和提高提供资源。,翻译题种类,1、按语言分:英译汉2、按工作分:笔译3、按内容分:应用文,应用文翻译的原则精神是
2、注重“7C”,Completeness 完整Clearness 清楚Concreteness 具体Conciseness 简洁Courtesy 礼貌Correctness 正确Consideration 体谅,翻译的过程,“一个人了解翻译过程与不了解翻译过程,了解了翻译过程后照着去做或不按照去做,效果是不一样的。”翻译的过程大体上分为理解和表达两个阶段。,英译汉 词汇翻译技巧一,翻译的理解阶段-理解语言现象之一词多义,1、理解语言现象:“理解原文中的词汇含义、句法结构和惯用法等。”本次英译汉的第二题就考察了老师们的词义判断能力。“英语词义灵活多变,一词多义(Polysemy)”现象十分普遍,这
3、给英译汉造成了困难。,翻译的理解阶段-理解语言现象之一词多义,“词本无意义,意义随人生”Words do not have meanings;people have meanings for them.“词义随上下文而变化”Each word when used in a new context is a new word.,翻译的理解阶段-理解语言现象之一词多义,“词汇不是单独出现的,理解词汇决不能离开词汇出现的语境。判断词汇在语篇中的词义,可以从字、句、篇章等层次上逐步分析。”“在理解单个字的层面上,可以通过查阅字典等工具书来确定词义。”这是本次考察中很多老师忽略的一步。导致我们不少学员老
4、师在第二大题翻译中出现单词翻译失误。,离线考试翻译题2 原文,Howard Gardner from the ED(Education)school here talks about multiple intelligences,says that we need to stop asking whether or not a student is smart.What we need to ask is what is the student smart at.And when we identify what that studeent is smart at,atrong at,virt
5、uous at,good at,then we appreciate it.And when we appreciate it,it and the whole person appreciates.What would happen to a seed-seed is potential-flower,tree-what would happen to a seed,if it is not watered,if no light is shed on it?It will wither and die.The exact same thing with human potential.,离
6、线考试翻译题2 翻译建议,“字典是语言学习者和翻译工作者必不可少的工具书。一部相对完整的英汉字典往往能提供尽可能多的释义并附具体的例子,以方便使用者辨析、理解。”“英语一词多义是非常常见的现象,在翻译实践中遇到词义难以确定的情况时,首先可以通过查阅词典理解判断词汇。”,离线考试翻译题2 错误翻译,来自教育学校的Howard Gardner谈到了多元智力,他说我们要停止问一个学生是否聪明,我们要问的是这个学生有什么优点。认清这个学生的优点长处之后,我们便欣赏它。当我们欣赏它的时候,优点和那整个人都会被欣赏。假如有一粒种子,种子是有潜力的,它会成为花草树木。假如有一粒种子,如果它没有受到灌溉,没有
7、阳光照耀会怎样?会枯萎。人类的潜力也是这样。,离线考试翻译题2 参考翻译,appreciate 一词有道字典在线译文vt.欣赏;感激;领会;鉴别 vi.增值;涨价该句的参考译文:当我们欣赏它的时候,优点和那整个人都会增值。,英译汉 词汇翻译技巧二,离线考试翻译题1 place一词的翻译,“单个词语的翻译,英汉并非都是一一对应的。怎样选择最适合的译入语词汇,一分不差,恰如其分地表现原文的精神,是任何译者在翻译过程中都费尽心思要解决的问题”本次离线考试第一题看似短小,但其中place一词的翻译需要一定的技巧。I love to teach too much.My place is in the c
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 离线 考试 翻译 谈起 英译汉 词汇 技巧

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5780023.html