中国内地版权法规对电子书发展的影响TheLawand.ppt
《中国内地版权法规对电子书发展的影响TheLawand.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国内地版权法规对电子书发展的影响TheLawand.ppt(45页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、中国内地版权法规对电子书发展的影响The Copyright Law and Related Regulations and their Impacts on the Development of E-books in Chinas Mainland,浙江大学图书馆 赵继海by Zhao Jihai,Professor and Deputy Director,Zhejiang University Libraries,Hangzhou,China,提纲 Outline,中文电子书发展概况 Current situations of Chinese e-book development.中国的版
2、权法规 Copyright law and regulations in China数字图书馆解决版权问题的主要挑战 Challenges in copyright clearance in digital library development网络传播权的基本解决方案 How to get permissions 结束语 Conclusion,中文电子书发展概况Current situations of Chinese e-book development,商业性中文电子书.Commercial e-book collections超星电子书:130万册中文电子书,其中供销售的约100万册,
3、以1950年以后出版图书为主。Super-Star E-books:1.3 Million items,mainly scanned from the books published after the year 1950.书生之家电子书:近20万册中文电子书,以1999年以后出版图书为主。Shusheng E-books:200 thousand items,mainly published after 1999.Apabi电子书:21万册中文电子书,以2002年以后出版图书为主。Apabi E-books:210 thousand items,mainly published after
4、2002.,中文电子书发展概况(续)Current situations of Chinese e-books(Cont.),公益性中文电子书:百万册项目(CADAL).Not-for-profit e-book collections:Million Books Digital Library Project CADAL项目是中国教育部“十五”时期“211工程”支持的公共服务体系项目之一,其目标是扫描加工100万册中英文图书并向高校教学、科研提供公益性服务。三年来已扫描中英文图书102万册,其中,中文电子书69.2万册.1.02 Million books have been scanned
5、 for the past 3 years,in which 692 thousand are Chinese books,including:古籍 Ancient books:156 thousand;民国文献 Books and journals published during Minguo period(1912-1949):237 thousand;1950年之后出版图书 Books published after 1950:299 thousand.,中国的版权法规The copyright law and regulations in China,与数字图书馆密切相关的中国版权法
6、律法规有 There are three copyright law and regulations which are closely related with e-book development:中华人民共和国著作权法 Copyright Law of the Peoples Republic of China信息网络传播权保护条例Regulations on Protection of Rights of Communication Via the Information Network 著作权集体管理条例Regulations on Collective Administration
7、 of Copyright,中华人民共和国著作权法 The Copyright Law of China,中华人民共和国著作权法由全国人大常委会1990年9月首次通过立法,2001年10月修正。The Copyright Law of the Peoples Republic of China,adopted at the Fifteenth Session of the Standing Committee of the Seventh National Peoples Congress on 7 September 1990,and revised at the 24th Session
8、of the Standing Committee of the Ninth National Peoples Congress on 27 October 2001.,中华人民共和国著作权法(续)The Copyright Law(Cont.),著作权即版权,包括了17项人身权和财产权。其中,复制权和信息网络传播权与数字图书馆的关系最大。The term copyright shall include the following 17 personality rights and property rights:(一)发表权 The right of publication;(二)署名权 T
9、he right of authorship;(三)修改权 The right of alteration;(四)保护作品完整权 The right of integrity;,中华人民共和国著作权法(续)The Copyright Law(Cont.),(五)复制权,即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将作品制作一份或者多份的权利;The right of reproduction,that is,the right to produce one or more copies of a work by printing,photocopying,lithographing,ma
10、king a sound recording or video recording,duplicating a recording,or duplicating a photographic work or by any other means;(六)发行权 The right of distribution;(七)出租权 The right of rental;(八)展览权 The right of exhibition;,(九)表演权 The right of performance;(十)放映权 The right of showing;(十一)广播权 The right of broa
11、dcasting;(十二)信息网络传播权,即以有线或者无线方式向公众提供作品,使公众可以在其个人选定的时间和地点获得作品的权利 The right of communication of information on networks,that is,the right to communicate to the public a work,by wire or wireless means in such a way that members of the public may access these works from a place and at a time individuall
12、y chosen by them;,中华人民共和国著作权法(续)The Copyright Law(Cont.),中华人民共和国著作权法(续)The Copyright Law(Cont.),(十三)摄制权 The right of making cinematographic work;(十四)改编权 The right of adaptation;(十五)翻译权 The right of translation;(十六)汇编权 The right of compilation;(十七)应当由著作权人享有的其他权利 Any other rights a copyright owner is
13、entitled to enjoy.,权利的保护期Duration of copyright protection,作者的署名权、修改权、保护作品完整权的保护期不受限制。The rights of authorship,alteration and integrity of an author shall be unlimited in time.公民的作品,其发表权、第(五)项至第(十七)项权利的保护期为作者终生及其死亡后五十年。The duration of protection for the right of publication and the rights referred to
14、 in Article l0,paragraphs(5)to(17),of this Law in respect of a work of a citizen shall be the lifetime of the author and fifty years after his death.,权利的保护期(续)Duration of copyright protection(Cont.),法人或者其他组织的作品,其版权保护期为首次发表后五十年。The duration of protection for the right of publication if the copyright
15、of a work belongs to a legal entity or other organization shall be fifty years.出版者有权许可或者禁止他人使用其出版的图书、期刊的版式设计。版式设计的权利保护期为十年。A publisher has the right to license or prohibit any other person to use the typographical arrangement of books or periodicals he has published.The duration of protection for th
16、e right shall be ten years after the first publication of the books or periodicals using the typographical arrangement.,权利的限制 Limitations on Rights,图书馆、档案馆、纪念馆、博物馆、美术馆等为陈列或者保存版本的需要,复制本馆收藏的作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人享有的其他权利。In 12 cases,a work may be exploited without permission fr
17、om,and without payment of remuneration to,the copyright owner,provided that the name of the author and the title of the work shall be mentioned and the other rights enjoyed by the copyright owner by virtue of this Law shall not be prejudiced,and one of them is related with the library circle:Reprodu
18、ction of a work in its collections by a library,archive,memorial hall,museum,art gallery or any similar institution,for the purposes of the display,or preservation of a copy,of the work.,信息网络传播权保护条例 The Regulations on Protection of Rights of Communication Via the Information Network,信息网络传播权保护条例由国务院颁
19、布,于2006年7月1日起施行。有三条对数字图书馆的关系较为密切。The State Council of China issued the Regulations on Protection of Rights of Communication Via the Information Network,and it came into effect on July 1,2006.,信息网络传播权保护条例(续)Regulations on Protection of Rights of Communication Via Network(Cont.),权利人享有的信息网络传播权受著作权法和本条例
20、保护。除法律、行政法规另有规定的外,任何组织或者个人将他人的作品、表演、录音录像制品通过信息网络向公众提供,应当取得权利人许可,并支付报酬。According to the Regulations,an individual or entity that makes Works publicly available on or over an information network must obtain prior authorization from,and pay remuneration to,the copyright holder(s)of such Works.,信息网络传播权保
21、护条例(续)Regulations on Protection of Rights of Communication Via Network(Cont.),图书馆、档案馆、纪念馆、博物馆、美术馆等可以不经著作权人许可,通过信息网络向本馆馆舍内服务对象提供本馆收藏的合法出版的数字作品和依法为陈列或者保存版本的需要以数字化形式复制的作品,不向其支付报酬,但不得直接或者间接获得经济利益。The library,archive and museum may digitize a published work in its collection for display or archiving,and
22、provide the digital work with its own network for public reading to its readers within its premises,without permission from the copyright owner,and no remuneration is paid according to the regulations,but it should not get any economic benefits from the process.,信息网络传播权保护条例(续)Regulations on Protecti
23、on of Rights of Communication Via Network(Cont.),通过信息网络向农村地区的公众免费提供中国公民、法人或者其他组织已经发表的种植养殖、防病治病、防灾减灾等与扶助贫困有关的作品和适应基本文化需求的作品,网络服务提供者应当在提供前公告拟提供的作品及其作者、拟支付报酬的标准。自公告之日起满30日,著作权人没有异议的,网络服务提供者可以提供其作品,并按照公告的标准向著作权人支付报酬。The Regulations further stipulate that online service providers will be exempt from liab
24、ility for infringement of the right of communication provided that they meet certain preconditions,such as providing rural areas with technical and literacy books via Web if some remuneration is paid to the right holder.,著作权集体管理条例Regulations on Collective Administration of Copyright,根据著作权法第八条规定,国务院颁
25、布了著作权集体管理条例,2005年3月1日起施行。The State Council of China issued the Regulations on Collective Administration of Copyright,and it came into effect on March 1,2005,based on Article 8 of the Copyright Law,which reads as follows:“The copyright owners and copyright-related right holders may authorize an organ
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国内地 版权 法规 电子书 发展 影响 TheLawand

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5775662.html