中国CDM能力建设项目培训讲义TrainingMaterialBuilding.ppt
《中国CDM能力建设项目培训讲义TrainingMaterialBuilding.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国CDM能力建设项目培训讲义TrainingMaterialBuilding.ppt(29页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2023/8/17,Slide 1,中国CDM能力建设项目培训讲义Training Material Building Capacity for the CDM in China,CDM 项目国内要求national requirements of CDM Projects in China,2023/8/17,Slide 2,介绍的主要内容Presentation Outline,管理办法简介Brief introduction审批程序CDM approval and authority process地方参与各方的基本要求The local stakeholder process requ
2、irement参与企业应该注意的问题Other issues of the participants of CDM project in China,2023/8/17,Slide 3,清洁发展机制项目运行管理暂行办法Measures for Regulation on Operation and Management of CDM Projects in China,发改委、科技部和外交部联合发布Issued by the State Development and Reform Commission,the Ministry of Science and Technology(MSOT)a
3、nd the Ministry of Foreign Affairs(MFA)2004年6月30日生效Effective from June 30,2004.目前仅是暂行规定,将根据实施的实际情况进行修改Interim Measures,2023/8/17,Slide 4,总则:General Rules,清洁发展机制项目运行管理暂行办法Interim Measures for the Management of CDM Project Activities 清洁发展机制项目合作须经国务院有关部门批准CDM project activities must be approved by rele
4、vant authorities under the State Council 重点领域以提高能效、开发利用新能源和可再生能源及回收利用甲烷和煤层气为主 Priorities are energy efficiency improvement,development and utilization of new and renewable energy,as well as recovery and utilization of methane and coal bed methane 清洁发展机制项目的实施应保证透明、高效和可追究的责任 Implementation of CDM proj
5、ect activities shall ensure transparent,efficient and traceable responsibilities,2023/8/17,Slide 5,许可条件:Admission Requirements,符合中国的法律法规和可持续发展战略、政策,以及国民经济和社会发展规划的总体要求CDM project activities shall conform to Chinas laws and regulations,sustainability development strategy and policy,as well as the gene
6、ral requirements of national economic and social development 不能使中国承担公约和议定书规定之外的任何新的义务No new obligation shall be resulted for China other than those under the Convention and the Protocol 发达国家缔约方用于项目的资金,应额外于现有的官方发展援助资金和其在公约下承担的资金义务Funds from developed country Parties shall be additional to the current
7、 ODA and their funding obligations under the Convention,2023/8/17,Slide 6,许可条件:Admission Requirements(contd.),项目活动应促进有益于环境的技术转让Project activity should promote the transfer of environmentally sound technology中国境内的中资、中资控股企业可以对外开展CDM项目Project developer shall be wholly China-owned or China-controlled en
8、terprises 实施企业必须提交项目设计文件、企业资质状况证明文件及工程项目概况和筹资情况相关说明 The CDM project developer shall submit to the Designated National CDM Authority the CDM PDD,certificate of enterprise status,as well as general information of the construction and descriptions of project financing,2023/8/17,Slide 7,管理和实施机构CDM Autho
9、rities and Project Developers,国家气候变化对策协调小组下设立国家清洁发展机制项目审核理事会,其下设一个国家清洁发展机制项目管理机构 National CDM Project Board(the Board)is established under the National Coordination Committee on Climate Change(the Committee),and a national CDM project management authority will be established under the Board协调小组为清洁发展
10、机制重大政策的审议和协调机构The Committee is responsible for the review and coordination of important CDM policies:审议清洁发展机制项目的相关国家政策、规范和标准Review national CDM policies,rules and standards批准项目审核理事会成员Approve members of the Board 审议其他需要由协调小组决定的事项,2023/8/17,Slide 8,管理和实施机构 CDM Authorities and Project Developers(contd.
11、),审核理事会联合组长单位为国家发展和改革委员会、科学技术部,副组长单位为外交部,成员单位为国家环境保护总局、中国气象局、财政部和农业部NDRC and Ministry of Science and Technology(MOST)serve as co-chairs of,and Ministry of Foreign Affairs(MOFA)serves as vice chair of the Board,which also includes:The State Environmental Protection Administration,The China Meteorolog
12、ical Administration,andThe Ministry of Finance and Ministry of Agriculture,2023/8/17,Slide 9,管理和实施机构 CDM Authorities and Project Developers(contd.),审核理事会的主要职责包括:The Board will:审核CDM项目:Review CDM project activities参与资格:participants eligibility项目设计文件:Participation requirements PDD减排量交易价格:CERs price资金和
13、技术转让:financial and technology transferring 项目预期的促进可持续发展的效果Issues related to funds and technology transfer.Sustainable development effects of the project向协调小组报告CDM项目执行情况和实施过程中的问题及建议Report to the Committee the implementation of CDM project activities,possible problems and make recommendations 提出修订国家CD
14、M项目活动的运行规则和程序的建议Make recommendations on the revision of national CDM rules,2023/8/17,Slide 10,管理和实施机构 CDM Authorities and Project Developers(contd.),国家发改革委是中国政府开展CDM项目活动的主管机构NDRC is Chinas Designated National CDM Authority受理清洁发展机制项目的申请:Receive project application;依据项目审核理事会的审核结果,会同科技部和外交部批准CDM项目Appro
15、ve CDM project activities jointly with MOST and MOFA,according to the review result of the Board;代表中国政府出具清洁发展机制项目批准文件Present written approval on behalf of the Chinese Government;对清洁发展机制项目实施监督管理Supervise the implementation of project activities;与有关部门协商成立清洁发展机制项目管理机构Establish CDM project management au
16、thority,in consultation with other agencies;处理其它涉外相关事务Deal with other foreign issues.,2023/8/17,Slide 11,管理和实施机构 CDM Authorities and Project Developers(contd.),项目实施机构的义务:Project developer shall:负责项目的工程建设,并定期向国家发改委报告Be responsible for construction of the project and report periodically to NDRC on the
17、 progress;在国家发改委的监督下实施项目Implement the project activity with supervision of the NDRC;将与项目合格性有关的资料和项目监测记录报国家发改委备案Submit material related to the validation and verification to NDRC for record purpose;在信息交换过程中,依法保护国家秘密和正当商业秘密Protect state and business secrets during information exchange;向国家发改委报告项目产生的CER
18、s Report to NDRC on CERs issuance;协助国家发改委和项目审核理事会就有关问题开展调查,并接受质询Assist NDRC and the Board in investigating relevant issues,2023/8/17,Slide 12,实施程序Project Development and Implementation Procedures,项目申请及审批程序:Application and approval procedures:项目实施单位以及国外合作方向国家发改委提出申请,并提交相关文件Project developer and forei
19、gn partner submit to NDRC project application and relevant documents 国家改委组织对申请项目进行评审,时间不超过三十日NDRC organize experts to review the project activity,to be completed within 30 days;国家发改委将专家审评合格的项目提交项目审核理事会NDRC submit to the Board application of project which has passed expert review;对项目审核理事会审核通过的项目,由国家发
20、展和改革委员会会同科技部和外交部办理批准手续NDRC approves,jointly with MOST and MOFA,project activity that has passed the Boards review;,2023/8/17,Slide 13,实施程序Project Development and Implementation Procedures(contd.),项目申请及审批程序:Application and approval procedures:从项目受理之日起,国家发展和改革委员会、在二十日之内(不含专家评审的时间)作出是否予以批准的决定NDRC will
21、make a decision on whether or not to approve the project activity within 20 days(expert review time not included)as of the date of receiving the application 实施机构邀请经营实体对项目进行独立评估,并将评估合格的项目报清洁发展机制执行理事会登记注册Project developer invites DOE to validate the project activity and applies for registration;实施机构在接
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 CDM 能力 建设项目 培训 讲义 TrainingMaterialBuilding
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5763504.html