商务英语翻译课件.ppt
《商务英语翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译课件.ppt(24页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、第九章,包装用语、企业宣传资料与商务新闻报道的翻译,第一节 包装用语的翻译,包装的作用保护商品、促销包装用语指导装卸、运输、储存及销售过程的注意事项翻译不当损毁客户形象、造成误解、影响产品安全,一、外包装用语运输包装又称为外包装,其用语包括:运输标志(Shipping Mark)指示用语(Indicative Mark)警示性用语(Warning Mark)特点:1、多用单词或短语:Inflammable Solid易燃固体2、多用祈使句:Handle With Care小心轻放,二、外包装用语翻译原则,1、简洁醒目Not be Stow Below Other Cargo正:小心怕压误:切勿
2、收藏至其他货物下方2、语气正式Keep in a Cool Place正:切勿受热误:存在一个凉快的地方3、沿用惯例忌讳别出心裁,要沿用约定俗成的说法。,三、外包装用语翻译技巧,1、直译多用祈使句,翻译时多用四字,对仗工整,视觉美观,如:Hands Off 切勿触摸Keep in Hold 装于舱内Store Away from Boiler 勿近锅炉Guard against Damp 切勿受潮,2、正话反说Keep Dry 切勿受潮Keep Upright 切勿倒置Keep Flat 切勿倾斜3、转换(英语形容词转换为汉语名词)Radial 放射品Fragile 易碎品,四、内包装用语特点
3、和翻译原则,内包装主要阐述商品的品牌、数量、规格、成分等翻译原则:1、准确性:实事求是,不得随意删减2、等效性:一般商品要接近大众,其他专业器械等特殊商品注意用词专业性。,第二节 企业宣传资料的翻译,一、企业宣传资料的内容(教材128-129)1、公司简介2、产品介绍3、公司战略、公司文化和公益事业4、企业标语和口号,二、企业宣传资料的句式特点,1、多用被动语态This commitment is put into practice by considering local legal requirements as a minimum standard.该项承诺通过将当地法律要求认作基本标准
4、来得以实施。2、多用名词、动名词、动词不定式P130例7摒弃复杂句式,简单句,列举,3、多用省略标语口号Personal attention.Efficiency.Collaboration.One central office.These arent normally words you would use to describe a leading accounting firm,but its exactly the kind service we deliver at Clark Nuber.私人关注、效率、合作、集中办公,这些不是用来描述一家有突出地位的会计公司的用词,而是我们克拉克
5、.纽伯公司的具体服务性质。,三、企业宣传资料的翻译技巧,1、直译法When the war ended,the plants remained in operation.Coca-Cola became the worlds symbol of peace.Coke is now familiar world-wide.战争结束后,工厂继续运营。可口可乐成为世界和平的标志。现在可乐世界闻名。(注意:名称、地点、人名等音译;循旧例),2、意译法TRAVEL 2 LIVE旅行去体验生活TRAVEL 2 RESPECT旅行去崇尚尊敬TRAVEL 2 EXPLORE旅行去开拓探索TRAVEL 4 PE
6、ACE旅行为维护和平,3、拆译法As the premiere sponsor and exclusive corporate funder of INNOVATION,Siemens received prominent visibility on national television and via a cross-platform campaign that targeted Siemenss key audiences via advertising,the Internet,national publicity,diverse community outreach partners
7、hips,product licensing and customer events.作为INNOVATION的主要发起人和独家公司赞助商,西门子公司成为公众瞩目的焦点。不仅在国家电台做了播报,而且以其主要客户为对象,通过广告、国际互联网、国家发布会、多家社区接洽合作、产品授权以及客户活动等方式举办了一个跨平台活动。,第三节 商务新闻报道的翻译,一、商务新闻报道的特点1、标题(Headline)言简意赅、风趣幽默、清晰醒目多用小词(midget words)、缩略语多用对偶和押韵Fewer Death,Lower Debt 死亡减少,债务减轻常用习语和典故Better late than ne
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5759702.html