《长难句分析》PPT课件.ppt
《《长难句分析》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《长难句分析》PPT课件.ppt(33页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、平行并列句,平行并列句:指一个句子中会有两个成分并列。英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如 and、or、but等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或句子连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂的多层次含义。技巧:通过关联词(and,but等)从后向前找出并列的核心单词。将句子从并列连词处断开,将并列句变成两个或若干个相对短的句子,然后再用处理简单句的方法抓句子主干,来依次处理每个相对短的句子。,Everyone should know where the nearest fire alarm box is located an
2、d where exits,fire escapes,and fire doors are.I wanted her to know that my heart was with her,and that I thought England owed her a great debt and was going to miss her,Everyone should know where the nearest fire alarm box is located and where exits,fire escapes,and fire doors are.结构:本句有三个谓语动词,其中主句的
3、谓语动词为should know,其余两个都是由where引导的并列宾语从句。拆分:1)Everyone should know2)Where the nearest fire alarm box is located3)Where exits,fire escapes,and fire doors are翻译:每个人都应该知道最近的火灾报警箱的位置,以及安全出口、安全梯及防火门位于何处。,I wanted her to know that my heart was with her,and that I thought England owed her a great debt and wa
4、s going to miss her结构:本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为wanted。was和thought分别属于两个由that引导的并列宾语从句。而owed和was going为两个并列的谓语动词,共同主语为England。England这句话前面为了避免重复而省略了宾语从句的引导词that,实际上是thought的宾语从句。拆分:I wanted her to knowThat my heart was with herThat I thought(That)England owed her a great debt and was going to miss her.翻译:
5、我想让她知道我的心陪伴着她,而且我认为英国欠了她一大笔债,很快就会想念她。,The way space is used to enable the individual to achieve privacy,to build homes or to design cities is culturally influenced.It seems simple enough to distinguish between the organism and the surrounding environment and to separate forces acting on an organism
6、into those that are internal and biological and those that are external and environmental.,Children in low-income families and poor communities are less likely to take organized youth sports for granted because they often lack the resources needed to pay for participation fees,equipment,and transpor
7、tation to practices and games and their communities do not have resources to build and maintain sports fields and facilities.(08年12月四级),The way space is used to enable the individual to achieve privacy,to build homes or to design cities is culturally influenced.结构:本句中有两个谓语动词,主句谓语为 is culturally infl
8、uenced,定语从句谓语为 is used to.主语the way 有一个很长的定语从句修饰,定语从句中有三个并列的不定式短语作动词“is used”的目的状语即to achieve privacy,to build homes,和to design cities.拆分:The way is culturally influenced.space is used to enable the individual to achieve privacyto build homesto design cities翻译:怎样利用空间实现个人隐私,修建住宅及规划城市都受到文化上的影响。,It see
9、ms simple enough to distinguish between the organism and the surrounding environment and to separate forces acting on an organism into those that are internal and biological and those that are external and environmental.结构:本句话关键是通过and抓住并列的成分,句子的主干是It seems simple enough to distinguish and to separat
10、e,其中,理解的难点在separate后面的部分。Separate的宾语forces后面被“acting on an organism”这个现在分词短语限定,into后面两个those告诉我们forces被分成哪些部分了。拆分:It seems simple enough to distinguish between the organism and the surrounding environment and to separate forces(acting on an organism)intothose that are internal and biologicaland thos
11、e that are external and environmental.翻译:区分有机体和周围环境似乎很简单;把作用于有机体的力量分为内部生物的力量和外部环境的力量似乎也很简单。,Children in low-income families and poor communities are less likely to take organized youth sports for granted because they often lack the resources needed to pay for participation fees,equipment,and transpo
12、rtation to practices and games and their communities do not have resources to build and maintain sports fields and facilities.(08年12月四级)结构:本句中有三个谓语动词,are less likely to do为主句谓语,lack和 do not have 为并列原因状语从句的谓语,主语分为 they 和 their communities.拆分:1.Children(in low-income families and poor communities)are
13、less likely(to take organized youth sports for granted)takefor granted把认为是理所应当2.because they often lack the resources(needed)(to pay for participation fees,equipment,and transportation to practices and games)3.and(because)their communities do not have resources(to build and maintain sports fields an
14、d facilities).翻译:来自低收入家庭和贫穷社区的孩子就很少将社区运动视作理所应当,因为他们经常缺少必须的金钱来支付门票、设备和来回车费,而且他们的社区也没有能力来建设和维持运动场和运动设备。,插入语一般是对句子的某个成分的解释或补充说明,前后有逗号与其他句子成分分开,比较容易识别。技巧:处理插入语的基本办法是先略去不读,直接跳过两个逗号之间的内容,使插入语结构前后意思顺畅。,插入结构,Work,for most American and Chinese women aged 55 and under,involves responsibility for a household,a
15、 child or children,and a job outside the home as well.结构:句子的主语和谓语之间有一插入语,放在这里起强调作用,即强调只是对于中国和美国妇女来说,而不是其他国家的妇女。而且对年龄作了限定。翻译:对于55岁或以下的大多数美国和 中国妇女来说,要做的工作包括料理家务和照料一个或多个孩子,以及一份在家庭以外的工作。,Given ATMs small number in the country,Chinas banks,major investors in ATM technologies,will continue purchasing ATMs
16、.But a great book,rich in ideas and beauty,a book that rises and tries to answer great fundamental questions,demands the most active reading of which you are capable.,Given ATMs small number in the country,Chinas banks,major investors in ATM technologies,will continue purchasing ATMs.结构:本句中只有一个谓语动词w
17、ill continue,major investors in ATM technologies 为插入语,解释说明chinas banks。Given 是过去分词做非谓语动词,含义为考虑到,由于。翻译:由于全国自动提款机数量很少,所以自动提款机设备的主要投资者中国的银行将会继续购买自动提款机。given:考虑到、由于;Given their inexperience,theyve done a good job.考虑到他们缺乏经验,这工作他们做得已经不错了。,But a great book,rich in ideas and beauty,a book that rises and tri
18、es to answer great fundamental questions,demands the most active reading of which you are capable.结构:共有3个谓语动词,其中demands是主句谓语动词。(rich in ideas and beauty)和(a book that)是插入语。前者做a great book的后置定语,而后者是a great book的同位语,起补充说明的作用。that引导定语从句修饰book,which引导定语从句修饰reading。拆分:1)A great book demands the most acti
19、ve reading.2)You are capable of the reading 3)A book rises and tries to answer questions.翻译:但是一本富于思想和美感的伟大的书能够提出并试图回答一些伟大的根本问题。这样的书需要你尽最大所能来积极阅读。,Sometimes attempts at emergency treatment turn out to be more dangerous than the bite itself,with amateurs heroically,but mistakenly,trying do-it-yourself
20、 surgery and other unnecessary measures.Silly or wise,terrible or delightful,the life in dream is a further helping of experience,an additional joy after dark,another slice of life cut differently for which,it seems to me,we are never sufficiently grateful.,Sometimes attempts at emergency treatment
21、turn out to be more dangerous than the bite itself,with amateurs heroically,but mistakenly,trying do-it-yourself surgery and other unnecessary measures.结构:本句中只有一个谓语动词 turn out,with 后带从句解释说明attempts at emergency treatment,trying属于非谓语动词,主语为amateurs,heroically but mistakenly 为插入结构。拆分:Sometimes attempts
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 长难句分析 长难句 分析 PPT 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5677587.html