《英译汉的技巧》PPT课件.ppt
《《英译汉的技巧》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英译汉的技巧》PPT课件.ppt(26页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,第二章 英译汉的技巧,Basic Skills for English-Chinese Translation,2,The Methods of Translation,Literal&Liberal Translationthe conflict between content and formliteral translation:the original form can be fully preserved in the TL,thus reproducing the original styleliberal translation:smooth and natural enou
2、gh and increase the readability,3,1.Literal Translation,ExamplesHe was seized with the despairing sense of helplessness.他被束手无策的绝望感抓住了。他忽然产生了束手无策的绝望感。The communiqu stirred a belated reaction.公报引起了过晚的反应。公报发表后迟迟才有反应。The thought that Thomas might have failed was intolerable,agonizing.托马斯可能已经失败的想法是令人不可忍受
3、的,痛苦的。他一想到托马斯可能已经失败,就感到难以忍受的痛心。,4,b.What is Literal Translationthe preservation of both the original content and the form,5,c.注意1)literal translationword-for-word translation2)literal translationdead translation街道妇女应动员起来打扫卫生:Women in the street should be called on to do some cleaning.in the street i
4、n the community她一大早起床,进城,见到了她的公爹:She got up early,went to the town and saw her public father.public father father in law,6,d.常用直译法的情况,某些习语和短语的翻译:cold war hot linehot girls in cool suit/spicy girlblack marketBlood is thicker than water.,冷战,热线,辣妹,黑市,血浓于水,7,与家人团聚一堂 get together with family members,have
5、 a family reunion看中央电视台春节晚会 watch the CCTV celebration party on the Spring Festival eve.watch the Chinese New Years program on CCTV吃美食eat delicious food,8,2)含义广为流传的短语、习语等He walked at the head of the funeral procession,and every now and then wiped his crocodile tears with a big handkerchief.他走在送葬队伍的前
6、头,还不时用一条大手绢抹去那鳄鱼的眼泪。The Senate Foreign Relations Committee today extended the olive branch to the Clinton Government by pleading for cooperation in developing foreign policy.参议院外交委员会今天向克林顿政府伸出了橄榄枝,要求在发展外交政策上合作,9,3)“Merry”,as you may know,has two meanings:happy and drunk.你可能知道“MERRY”有两层意思:快乐和醉酒。Altho
7、ugh I dont visit it often now,it was once the center of my life.尽管我现在不常去那儿,但那里曾经一度是我生活的中心。,10,e.Advantages of literal translation,Being faithful to the original in ideological content.Reflecting the scene and flavor of the foreign country concernedAbsorbing some exotic expressions./Loan words,borrow
8、ed words,11,2.Liberal Translation,Liberal translation is to reproduce the original logic or image and acquire the artistic effect equivalent to the original by means of self-developed(newly-created)forms,when the content of the SL is in contradiction with the form of the TL.A free translator can cha
9、nge the original works figures of speech,sentence structures or patterns,but he can not make addition or omission of the original meaning at will.He should make the implied meaning known to the TL readers.,12,几种需要意译的情况:,1包含典故的文化习语:It rains cats and dogs.大雨滂沱。Last night I heard him driving his pigs i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英译汉的技巧 英译汉 技巧 PPT 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5643596.html