《考验翻译技巧》PPT课件.ppt
《《考验翻译技巧》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《考验翻译技巧》PPT课件.ppt(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、考研英语翻译长难句技巧,历年重难点句型,一、定语从句二、状语结构三、名词性从句四、插入结构五、比较结构六、被动语态七、否定结构,定语从句翻译技巧,前置法适用对象:较短、逻辑较简单的定语从句具体操作方法:翻译时,把定语从句放到所修饰的先行词前面,用“的”来连接。,例子:He who has never failed a love does not know what is love.没有经历失败爱情的人不知道什么是爱。Her comment,which was sarcastic,aroused much dispute.她讽刺性的评价,引起了极大的争议。,定语从句翻译技巧,后置法适用对象:较为
2、冗长,逻辑较复杂的定语从句具体操作:翻译时,把定语从句放在先行词后面,翻译为一个独立的句子。,例子:I wish to express my appreciation to the faculty,whose efforts have been fantastic.我向教职员工们表示感谢,他们的工作非常了不起。Present day T.V.channels are filled with advertisements,some of which are misleading and even totally against the truth.如今的电视频道中充斥着广告。其中一些是误导性的,
3、甚至是完全与事实相反的。,融合法使用对象:there be 句型具体操作:把主句和定语从句融合成一个中文意思通顺的简单句例子:There is a man downstairs who wants to see you.楼下有人找你。In our country,there are many people who would not get married without their own house.在我们国家,很多人没有自己的房子就不愿结婚。,练习:I told the story to Terry,who told it to his father.There are some mis
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考验翻译技巧 考验 翻译 技巧 PPT 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5642246.html