《词类转译》PPT课件.ppt
《《词类转译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《词类转译》PPT课件.ppt(40页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2023/8/1,1,Unit 3 Conversion词类转译,By PYSH,2023/8/1,2,Definition,Conversion,as one of the commonly adopted translation techniques,means the change of parts of speech in translation.Since it is usually impossible for a translator to keep to the original part of speech in the process of translation,a ce
2、rtain part of speech in the original often has to be converted into other parts of speech due to the differences in syntactic structures and idiomatic expressions between English and Chinese.,2023/8/1,3,Examples,His drawing of monkey is exceptionally good.他的猴画特别好。他尤其擅长画猴。他画猴子画得特别好。Talking with his s
3、on,the old man was the forgiver of the young mans past wrongdoings和儿子谈话时,老人是年轻人过去做错事的原谅者。在和儿子谈话时,老人宽恕了儿子过去做的错事。,2023/8/1,4,Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经发现为宇宙探索的应用。火箭已经用来探索宇宙。,2023/8/1,5,4 Types of Conversion,Converting into VerbsConverting into nounsConverti
4、ng into adjectivesConverting into adverbs,2023/8/1,6,Converting into Verbs,英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多。往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。,2023/8/1,7,Families upstairs have to carry pails to the hydrant downstairs for water.住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。He admires the Presidents stated decision to fight for the
5、 job.他对总统声明为保住其职位而决心奋斗表示钦佩。He is going to the market for an ox,which would help him with the work in the fields so that he could earn enough money for a wife.他打算赶集买头牛帮他种地挣够钱娶媳妇。,2023/8/1,8,Nouns into verbsPrepositions into verbsAdjectives into verbsAdverbs into verbs,2023/8/1,9,Nouns into verbs,1.No
6、uns derived from a verbapplication;solution;establishment2.Nouns implying an actionsight;thought;glance3.Nouns with a suffix-er(or)swimmer;chain-smoker,2023/8/1,10,Examples,A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial.从他的办公室窗口可以一眼看到华盛
7、顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。I am afraid I cant teach you swimming.I think my little brother is a better teacher than I.我恐怕不能教你游泳。我觉得我弟弟比我教得好。,2023/8/1,11,For Westerners in China,the establishment of an effective team of managers means attracting-and retaining both expatriate and local management talent.对于在中国的西方人来
8、说,建立一支有效的管理人员队伍意味着要同时吸引并留住来自海外的管理人才和本地的管理人才。,2023/8/1,12,Prepositions into verbs,Coming!Away she skimmed over the lawn,up the path,up the steps,across the veranda,and into the porch.“来啦!”她蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。,2023/8/1,13,The country has refused to heed the legitimate appeal of the Unite
9、d Nations for co-operation.该国无视联合国要求合作的正当呼吁。,2023/8/1,14,The street runs westward,across a great bridge,down a hill and up again,by little shops and meat-markets,past single-storied homes,until suddenly it stops against a wide green lawn.这条大街向西而去,跨过一座大桥,延伸下坡后又上坡,经过了几家店铺和肉市,又越过了几幢平房,最后在一片开阔的绿草坪前突然到了尽
10、头。Training as a salesperson would guarantee her some employment once her schooling was through.参加推销员培训就会确保她在学业完成以后能找到工作做。,2023/8/1,15,Adjectives into verbs,英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容词,在系动词后用作表语时,往往可转译成动词。如:confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubtful,aware,concerned,glad,delight
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 词类转译 词类 转译 PPT 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5605907.html