《影响翻译因素》PPT课件.ppt
《《影响翻译因素》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《影响翻译因素》PPT课件.ppt(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、6.3 翻译动机与翻译观念,6.3.1 翻译动机对翻译活动的影响6.3.2 翻译观念对翻译活动的影响,翻译动机对翻译活动的影响,目的论认为,一项具体翻译任务的目的决定了翻译一个文本需要直译、意译或者是二者的中和,决定了具体的翻译策略连贯原则,即语篇内部的连贯,就是指译作所体现的意愿与目标读者社会文化环境中的意愿具有内在的一致性,具备这样条件的翻译,就可以被视作成功的翻译翻译活动中,翻译动机和目的直接影响着对作品的选择和翻译策略。译者对社会历史文化环境的体察以及由此产生的翻译动机,对整个翻译过程起到了至关重要的作用,翻译动机对翻译活动的影响,在历史动荡或社会大变革时期翻译家们往往出于政治的动机,
2、选择翻译作品时,特别注重其思想性,社会环境稳定的时期翻译家们则把更多的目光投向作品的文化内涵、审美价值和艺术性,翻译观念对翻译活动的影响,翻译观念:即是译者对翻译的认识,它直接体现了译者对翻译活动的理解,也制约着译者的价值取向及翻译方法翻译观的确立不仅仅对拟议文本与翻译策略有着重大的影响,对译者的具体翻译方法和处理原则也有着直接影响。,翻译观念对翻译活动的影响,“翻译竞赛观”许渊冲“翻译是两种语言的竞赛,文学翻译更是两种文化的竞赛”;要“发挥译文语言的优势”破除词语的“对等”;有“再创作”的才能;“三化”的方法。,归化,翻译观念对翻译活动的影响,“翻译交流观”即把翻译看作不同文化之间的“交流”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 影响翻译因素 影响 翻译 因素 PPT 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5507802.html