《商务合同翻译》PPT课件.ppt
《《商务合同翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《商务合同翻译》PPT课件.ppt(36页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、商务合同的翻译,合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。(1999,合同法)A promise,or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.(Law Dictionary,Steven H.Gifts),1.Sales/Purchase Contract销售或购货合同2.Contract for Technology Transfer技术
2、转让合同3.Contract for Joint Venture/Joint Operation合资或合营合同4.Contract for Compensation Trade补偿贸易合同5.Contract for International Engineering Projects国际工程承包合同6.Agency Agreement代理协议7.Processing Trade Contract来料加工合同,8.Contract for Different Trade Forms多种贸易方式相结合的合同9.Contract for Credits Loans信贷合同10.Contract f
3、or International Build-Operate-Transfer国际BOT 投资合同11.Contract for International Leasing Affairs国际租赁合同12.Contract for International Transportation国际运输合同13.Employment Contract 凭请雇员合同14.Insurance Contract保险合同,商务合同的结构,前言(Preamble)正文(Main Body)结尾(Final Clauses),1.前言(Preamble):A.订约日期和地点(Date and place of s
4、igning)B.合同当事人及其国籍、主营业所或住所(Signing parties and their nationalities)C.当事人合法依据(Each partys authority)D.订约缘由、说明条款(Recitals or WHEREAS clause)Whereas:when in fact,considering that,that being the case,Whereas,Manufacturer is engaged in the manufacture and sale of the Products;Whereas,Manufacturer is desi
5、rous of selling the Products in the Territory;Whereas,Distributor is engaged in the importation and distribution of the related products of the Products in the Territory;andWhereas,Distributor is desirous of becoming a distributor of the Products in the Territory.Now Therefore,the parties hereto agr
6、ee as follows:(operative part),制造人乃从事本商品制造之公司。制造人希望在经销区域进行本商品之销售。销售人乃在经销区域从事与本商品相关商品进口与销售之公司。销售人希望能在经销区域代销本商品。基于以上之认识,双方当事人遂就下列各事项达成协议:,This Share Purchase Agreement is made on the 3rd day of May,1991 by and between_&_:(1)ENTERPRISES HOJAEC SA,a company organized and existing under the laws of Franc
7、e and having its registered office at 89 rue Albert Thomas,75010 Paris and(2)Mark Gilbert Handerson,an individual with nationality of the United States of America(Passport No.12345678),residing at 2199 Palm Street,Pleasant Hill,California 94509,USA.,正文(Main Body)(1)Subject matter合同标的物(2)description
8、and specification有关合同标的物的描述或规定,包括数量、质量、性质、资金或价款等(3)responsibilities and obligations双方的责任和义务(4)transfer of the contract合同能否转让及合同转让的条件,(5)compensation and other obligations due to breach of the contract违反合同的赔偿和其他责任(6)settlement of disputes/arbitration合同发生争议时的解决方法(7)force majeure and insurance明确风险责任,约定
9、保险范围(8)Validity,renewal and termination of the contract合同的有效期限,以及可以延长合同期限和提前终止合同的条件(9)appendices合同的附件,结尾(Final Clauses)A.结尾语(Concluding Sentence),包括份数、使用的文字和效力等有时还包括对合同进行修改或补充的内容或附件B.签名(Signature)C.盖印(Seal),措辞正式庄重,The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.所有人员不得参加伊拉克国内的任
10、何政治活动。,Quality to be strictly as per the sample submitted by the Seller.质量严格按照卖方提供的样品为准。This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。,使用术语,权利和义务仲裁终止不可抗力赔偿合同双方生效,rights and obligationsarbitrationterminationforce majeurecompensationboth part
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务合同翻译 商务 合同 翻译 PPT 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5482579.html