《修辞格与翻译》PPT课件.ppt
《《修辞格与翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《修辞格与翻译》PPT课件.ppt(110页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、,Lecture Twelve,修辞格与翻译Translation of Figures of Speech,胡曙中,英语修辞学,上海外语教育出版社范家材,英语修辞赏析,上海I came,I saw,I conquered!,Rhetoric 修辞学Rhetoric is the art of discourse,an art that aims to improve the capability of writers or speakers that attempt to inform,persuade,or motivate particular audiences in specific
2、 situations.1.Phonetic 语音2.Lexical 词汇3.Syntactic 句法 Aristotle,英语主要修辞格:1.明喻(simile)2.暗喻(metaphor)3.借代/转喻(metonymy)4.拟人(personification)5.仿拟(parody)6.夸张(hyperbole)7.委婉/讳饰(euphemism)8.拟声(Onomatopoeia)9.双关(Pun)10.层进(Climax),1.Simile(明喻),A simile is a figure of speech which makes a comparison between two
3、 unlike elements having at least one quality or characteristic in common.Simile 一词源于拉丁语 similis,其意为like(像)。它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如as,like 等)起连接作用,说明事物甲在某方面像事物乙。,Simile 通常由三部分构成,即本体(tenor)、喻体(vehicle/reference)和比喻词(comparative word)。My love is like a red red rose.tenor comparative word vehicle,
4、O my luve is like a red,red rose Thats newly sprung in June;O my luve is like the melodie,Thats sweetly playd in tune.(Robert Burns)啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰 六月里迎风初开啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌 弹唱得合拍又柔和。(王佐良译),Simile(明喻)的表现形式:,(1)likeLiving without an aim is like sailing without a compass.(John Ruskin)生活没有目标犹如航行没有指南针。He was
5、like a cat on hot bricks before his driving test.在驾照考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。Marriage is like a beleaguered fortress:those who are without want to get in,and those within want to get out.(P.M.Quitard)婚姻像是一个被包围的城堡:外边的想要进去,里边的想要出来。,(2)asAs the lion is king of beasts,so is the eagle king of birds.鹰是鸟中之王,犹如狮是兽中
6、之王。Love goes towards love,as schoolboys from their books;But love from love,towards school with heavy looks.(William Shakespeare)赴恋人的约会,像学童抛开书本;和恋人分别,像学童板着脸上学。,As firm as a rock 坚如磐石As light as a feather 轻如鸿毛As close as an oyster 守口如瓶As sure as a gun 千真万确As cool as a cucumber 泰然自若As mute as a fish 噤
7、若寒蝉As blue as the great sea,(3)as if;as thoughThe first time I read an excellent book,it is to me as if I had gained a new friend.我头一回读到一本好书,对我来说好像交了一位新朋友。My handwriting looks as if a swarm of ants,escaping from an ink bottle,had walked over a sheet of paper without wiping their legs.我的笔迹看起来就好像一群蚂蚁从
8、墨水瓶里逃出来,没把脚抹干净就在纸上行走似的。,(4)whatA)A is to B what C is to D.B)What C is to D,A is to B.The pen is to a writer what the gun is to a fighter.作家的笔犹如战士的枪。Reading is to the mind what exercise is to the body.阅读之于思想,如同锻炼之于身体。The man who cannot be trusted is to society what a bit of rotten timber is to a hous
9、e.无信的人之于社会,犹如朽木之于住宅。Water is to fish what air is to men.水之于鱼,犹如空气之于人。,What salt is to food,wit and humor are to conversation and literature.妙语与幽默对于会话与文学,恰似盐对于食物一样。What sculpture is to a block of marble,(that)education is to the soul.教育之于心灵,犹如雕刻之于大理石。What blood vessel is to a mans body,(that)railway
10、is to transportation.铁路之于运输,犹如血管之于人体。,(5)andLove and cough can not be hid.恋爱如同咳嗽,难逃他人耳目。Truth and roses have thorns about them.真理如玫瑰,全身都带刺。Words and feathers are tossed by the wind.言语如羽毛,风刮随风飘。A word and a stone let go can not be recalled.说出去的话就像扔出去的石头是收不回的。一言既出,驷马难追。Kings and bears often worry thei
11、r keepers.国王跟熊一样,总使照料者坐立不安。,2.Metaphor(暗喻;隐喻),A metaphor also makes a comparison between two elements,but unlike simile,this comparison is implied rather than stated.Metaphor 借自希腊语metapherein一词,原意为transfer(转换)。它也是一种比喻手法,但是形式简练,表达含蓄,无需借助比喻词,而是直接将甲事物当作乙事物来描写。试比较:The soldier was as brave as a lion in t
12、he battle.(simile)The soldier was a lion in the battle.(metaphor),Metaphor(隐喻)的常见形式:,(1)名词型最常见的是“甲是乙”,喻体一般出现在表语部分。The world is a stage,and all the men and women merely players.(William Shakespeare)世界是个大舞台,男男女女,演员而已。Happiness is a perfume you cannot pour on others without getting a few drops on yours
13、elf.(Ralph W.Emerson)快乐犹如香水,你不可能向别人喷洒而不沾上几滴。,The pain of separationThe light of learningA vicious circleRoom for negotiationAn angry skyGraves yawnedKilling half-an-hourShoulder of the hill 山脊Friendly riverLaughing valleys,Marriage is a book of which the first chapter is written in poetry and remain
14、ing chapters in prose.(Beverley Nicolas)婚姻,是一本第一章以诗写成,其余各章则以散文写成的书。Beauty,strength,youth,are flowers but fading seen;Duty,faith,love are roots,and ever green.(George Peele)美貌、体力、青春,就像花朵,终将衰尽;义务、信念、爱情,就像树根,万古长青。,(2)动词型Some books are to be tasted,others swallowed,and some few to be chewed and digested
15、.(Francis Bacon)书有可浅尝者,有可吞食者,少数则需咀嚼消化。He that cannot forgive others breaks the bridge over which he must pass for every man has need to be forgiven.(Fuller)Be tolerable,The case snowballed into one of the most famous trials in the U.S.history.像滚雪球似地,1994年6月,美国最著名的橄榄球星辛普森被控谋杀前妻及其男友,被送上法庭。公诉方出具证据723件,
16、血证如山;辩护方以392件证据反证“证据不足”,控辩双方唇枪舌剑历时460天,1995年10月3日,这起双重谋杀案最终经陪审团裁定,辛普森无罪释放,美国历史上最著名谋杀案的审判划上了句号。采访此案的记者超过1000人,美国新闻媒介把辛普森案的审判称为“世纪审判”。,(3)形容词型She has a photographic memory for detail.Ive got one of my Sahara thirsts on tonight.(O.Henry:The Clarion Call)The mountainous waves swallowed up the ship.By th
17、is hour the volcanic fires of his nature had burnt down,and having drunk no great quantity as yet he was inclined to acquiesce.(Thomas Hardy)到这时候,他天性中那种暴烈的火焰已经燃烧殆尽,酒还喝得不多,他就打算加以默认了。,(4)of 短语型A)a/the+N1+of+N2the valley of despair;the bridge of friendshipB)a+N1+of+a+N2a flower of a girl;a fox of a man
18、The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.It is its natural manure.(Thomas Jefferson)自由之树需要爱国者和暴君的鲜血来浇灌。鲜血是养育自由之树的天然基肥。,With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transf
19、orm the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.(Martin Luther King,Jr.)抱有这个信念,我们就能从绝望之山凿出一块希望之石。抱有这个信念,我们就能把我们民族刺耳的噪音改变为一部歌颂手足之情的美妙交响曲。,FOGThe fog comeson little cat feet.It sits lookingover harbor and cityon silent haunchesand then moves on.(Carl Sandburg),飘过来的雾,像小
20、猫般轻盈迈步。坐在港口城市上空,四周环顾。悄悄躬一下腰,又开始赶路(卡尔桑德堡),在地铁站内 埃兹拉庞德In a Station of the MetroThe apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet,black bough.这几张脸在人群中幻景般闪现;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。,3.Metonymy(借代/转喻),What is metonymy?换称Metonymy is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one
21、thing for that of another.In other words,it involves a“change of name”,the substituted name suggesting the thing meant.,Metonymy 一词源于希腊语 metonymia,意为changing of name(换称)。该辞格的修辞方式为故意不用需要说明的人或物的本称,而是借与改人或物密切相关的事物名称来代替,即借乙名代甲称。例如:Pen:what is written by the pen;books;articles;Bottle:liquor,wine,alcohol;
22、He took to the bottle.(=He took to drinking.),汉语借代:,汉语中的借代有旁代,对代和它代等三种形式:1)旁代是用随伴事物代替主干事物的一种形式。但愿人长久,千里共婵娟。苏轼三十功名尘与土,八千里路云和月。2)对代是两个相对的事物或人物相互代替。全体与部分互代,普通与特殊互代。沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。刘禹锡3)它代指其他借代形式,原因结果互化,以数量代替人或事物;以性状、情感代替事物等。谜语:一减一不是零谜底:三用一代算术减号。,手无寸铁 戎马生涯巾帼须眉六出纷飞说曹操,曹操到檀郎谢女晋代潘安,小字檀奴,姿仪秀美。晋代谢道蕴,聪慧过人。“檀郎
23、”代美男子;“谢女”代才女。弄瓦之喜、弄璋之喜“瓦”,原始的纺锤,古人把瓦给女孩玩,希望她将来能善于女工。“弄瓦”代女孩。“璋”是玉器。“弄璋”,古人把璋给男孩玩,希望他将来有玉一样的品德。“弄璋”代男孩。,3.1 Sources of Metonymy,A:Names of persons(1)John Bull:England,or the English people(2)Uncle Sam:the U.S.(3)Ivan:the Russian peopleB:Animals(1)British Lion:England or the English government(2)the
24、bear:the former Soviet Union or the Soviet govenment,C:Parts of the body(1)heart:feelings or emotions(2)head,brain:wisdom,intelligence,reason Her heart ruled her head.她的感情战胜了她的理智。Use your brains.(3)gray hair:old age 华发,D:Professions(1)the bar:the legal profession;He has been called to the bar.(2)the
25、 bench:position of judge or magistrate;He has been appointed to the bench.(3)the veil:the vocation of a nun;She took the veil at 20.(4)the press:newspapers;newspaper reporters;Hes meeting the press this morning.Press conference,E:Locations of government,of business or industrial enterprises(1)Downin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 修辞格与翻译 修辞格 翻译 PPT 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5464484.html