2019职高文言文翻译复习(课件).ppt
《2019职高文言文翻译复习(课件).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019职高文言文翻译复习(课件).ppt(33页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、高考文言文翻译,备战2019年高考,教 学 目 标1.以难词难句为突破口,掌握高考文言句子翻译的方法技巧。2.在已掌握文言文翻译的一般方法和技巧基础上,加强采点得分意识。,文言翻译的方法,翻译指导,文言翻译的种类,文言翻译的原则,文言翻译基础知识,文言翻译基础知识,1、注意词的古今意义,2、注意一词多义,3、注意词类活用,4、注意文化知识,5、注意通假现象,6、注意偏义复词现象,7、文言句式,8、句子的语气,翻译文言文的标准是:,“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦
2、国。,信 达 雅,文言翻译的原则,“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。,凭借勇气在诸侯中间闻名,凭借勇气闻名在诸侯国,例:以勇气闻于诸侯。,“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。,直译:,意译:,意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。,文言翻译的种类,例如,从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅。,原文:项王
3、、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。,直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。,意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。,文言翻译的方法,人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。度量衡单位、数量词、器物名称。古今意义相同的词。,留,文言翻译的方法一,翻译下列句子:,1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。,
4、2.得楚和氏璧。,译:得到了楚国的和氏璧。,人名,人名、年号,1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,2.得楚和氏璧。,器物名,地名,官名,与现代汉语义同,删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:句首发语词。句中停顿或结构作用的词。句末调节音节的词或语气词。偏义复词中的衬字。,删,文言翻译的方法二,翻译下列句子:,1.师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了。,2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。,译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变(自己的想法)。,发语词,删去,1.师道之不传也久矣,结构助词,主谓
5、之间取消句子独立性,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。,助词,表停顿,删去,3.盖忠臣执义,无有二心。,译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。,译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。,字字落实第二式:,删,把无意义或没必要译出的虚词删去。,3.盖忠臣执义,无有二心。,助词,用于句首,表示要发议论,删去,4.而山下皆石穴罅,不知其深浅。(石钟山记),偏义复词,删去浅,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。,换,文言翻译的方法三,翻译下列句子:,1.非能水也,而绝江河。,译:最终让上官大夫在顷襄王前诋
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2019 职高 文言文 翻译 复习 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5413148.html