文言文翻译的常见方法.ppt
《文言文翻译的常见方法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译的常见方法.ppt(30页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、文言文翻译的常用方法,江苏省如皋中学高三语文组执教:娄元华,文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能力的考查。这体现着新的语文考试大纲中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。近十年来,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分;20052008年增至9分,20092012年一直稳定在10分,可谓占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文言文的翻译呢?,2012江苏考纲表述,理解并翻译文中的句子古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。,文言文翻译中
2、常见的几点失误:,1.不需翻译的强行翻译,该译的词没有译出来。2.词语翻译得不恰当,把今义当古义。3.省略成分没有译出或无中生有地增添内容。4.译句不符合现代汉语语法规范。,信、达、雅,文言文翻译的原则,“信”是指译文要准确无误,忠实于原文。“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语语法习惯。“雅”是指译文要优美自然,充分体现原文语言风格。,文言文翻译的标准,1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。,所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。,理解是翻译
3、的前提,1 推敲关键词语。2 辨清句式特点。3 注意词类活用。4.词不离句,句不离段。5.调动已有知识,尽量少走弯路。6 遇有陌生词语,可以适当猜读。,文言文翻译的常见方法,一、留 文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。现代汉语中还经常使用的成语、习惯用语等也不必翻译。,二、换换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字;或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。,三、略 文言文中的发语词,起补足音节或停顿或起结构作用的助词,偏义复词中的衬字等,均可略去不
4、译。,注意:在偏义复词方面,同学们必须明确:古代汉语中有的合成词是由两个同义或反义的单音语素合成,而用义却偏在其中一个语素上,另一个语素只起陪衬作用。翻译这类词,必须依据上下文确定什么语素表示了词义,哪个语素不表示词义,然后予以解释就不至于出错。,例如:今有一人入园圃,窃其桃李。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。昼夜勤作息。,四、补 文言文中习惯省略介词(如“于”)或成分(主语、谓语、宾语)而现代汉语不能省略,要先补上省略的成分,然后再作翻译;语意上不连贯的地方,翻译时也要作必要的补充。,例如将军战河北,臣战河南及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死。
5、一鼓作气,再而衰,三而竭。蟹六跪而二螯。吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?,于,于,其,之,之,之,蛇,草木,鼓,鼓,条,只,否则,五、调 文言文中的倒装句式,如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按现代汉语的句式翻译;数词、副词或介词结构充当句子的定语、状语或补语,翻译时要按现代汉语的表达习惯加以调整。,例如:微斯人,吾谁与归?古之人不余欺也。申之以孝悌之义 铸以为金人十二,六、套(固定结构):文言文中的固定结构很常见,遇此情况可以套用翻译。,“无乃与”可以套用为“恐怕吧?”“不亦乎”可译作“不也吗”或“不是吗”“得无乎(耶)”可译作“该不会吧”“何(以)为”可译作“为什么呢”还要干什
6、么呢”“何如”“如何”“奈何”“若何”相当于“怎么”“怎么样”“怎么办”“如何”“奈何”“若何”可译为“对怎么办”“把怎么样”,求!无乃尔是过与?,学而时习之,不亦说乎?,日食饮得无衰乎,人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?,更若役,复若赋,则何如?,以君之力,曾不能损魁夫之丘,如太行王屋何?,“孰与”“何如”可译为“和哪一个(谁)更”“比怎么样”“之谓乎(也)”可译为“说的是吧”“此之谓”“此所谓”可译为“这就叫做”“这就是人们所说的”“岂哉(乎)”可译为“难道吗”,吾孰与城北徐公美?,其李将军之谓也。,此所谓战胜于朝廷。,岂独伶人也哉,七、转(转词意译):文言文中的习惯用语,运用比喻、借代等修辞
7、用语,形象描绘的词语(“乞骸骨”“山陵崩”),表谦敬的言辞等要根据语境转换词语,进行意译。,例如:世无孔子。所守或匪亲,化为狼与豺大阉之乱,缙绅而能不易其志者上书乞骸骨一旦山陵崩。为刎颈之交太史公牛马走司马迁再拜言。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。,没有像孔子那样的智慧贤人,豺狼一样的人(叛逆的人),做官人的代称,请求退休,回家养老。,生死相托的朋友,委婉说法,国王或王后死,如牛马那样供驱使的人(作者的谦称),交战,文言文翻译的常用方法,1 推敲关键词语。2 辨清句式特点。3 注意词类活用。4.词不离句,句不离段。5.调动已有知识,尽量少走弯路。6 遇有陌生词语,可以适当猜读。留、换、略、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 常见 方法
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5335147.html