文言文翻译ppt(用).ppt
《文言文翻译ppt(用).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译ppt(用).ppt(76页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、文言文翻译,吴忠回民中学,文言翻译的原则,信:,达:,雅:,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确,翻译出的现代文要表意明确,语言流畅,语气不走样,不能有语病。通顺,规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。,要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中
2、有根据。,直译:,意译:,即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。,文言文翻译的标准:直译为主,意译为辅。,直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。,例:1、郑人使我 掌其北门之管。,郑国人让我掌管他们的北门的钥匙,2、至丹以荆卿为计,始速祸焉,等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患。,文言文的翻译方法,A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(岳阳楼记)B.陈胜者,阳城人也,字涉。,留,如:“水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭”,“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临
3、汝。”,如:“水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭”,“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”,总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。,1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。,2、和氏璧,天下所传宝也。,3、卢陵文天祥自序其诗。,4、督相史忠烈公知势不可为。,删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。情况:句首发语词。句中停顿或结构作用的词。句末调节音节的词。偏义复词中的衬字。,删,例:昼夜勤作息。,例:宫中之事,事无大小。,例:再拜献大将军足下。,例:战于长勺,公将鼓之。,例:师者,
4、所以传道受业解惑也。,指出下面文言文句子中可以删去的词,(之),(足下),(息),(事),(者 也),翻译下列句子:,1.师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了。,2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。,译:道德修养达到最高境界的人,不被事物拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,发语词,删去,助词,表提顿,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。,换,1、把 文言文的某些词,换成与它
5、相当的现代汉语的某些词。,如:余闻而愈悲。(捕蛇者说),其中“余”换成“我”,;“闻”换成“听到”;,“愈”换成“更加”;,“悲”换成“悲痛”。,2、用本字换通假字。,如:旦日不可不蚤自来谢项王。(鸿门宴),用本字“早”换通假字“蚤”。,翻译下列句子:,1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王,译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原,2.其次剔毛发、婴金铁受辱,译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。,通“剃”,词类活用,形作动,3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。,译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。,把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来
6、。,调,蚓无爪牙之利,筋骨之强。,译:尖利的爪牙,强健的筋骨。,夫晋,何厌之有?,译:有什么满足的?,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。,“甚矣,汝之不惠!”,译:你不聪明,太严重了!(你太愚笨了!),(定语后置),(宾语前置),(状语后置),(主谓倒装),译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。,补,在文言文翻译时,补出省略的成分。,夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭。,在省略句中,补出省略的成分:,竖子,不足与 谋。,今以钟磬置 水中。,沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”,(省略主语),(你),(鼓),(鼓),(之),(省略谓语),(省略宾语),(省略介词),(于),古
7、文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。,贯,翻译下列句子:,1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。,2.误落尘网中,一去三十年。,译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。,借喻:喻指边疆,借喻:喻指污浊的官场,(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。,翻译下列句子:,1.肉食者鄙,未能远谋。,译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。,2.意北亦尚可以口舌动也。,译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。,借代:代指做官的人,借代:代指元军,借代:代指言语,3.沛公不胜杯杓,不能辞,译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
8、,借代:代酒,可译为“酒力”,翻译下列句子:,译:季氏将要对颛臾发动战争。,译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。,委婉:发动战争,1.季氏将有事于颛臾。(论语),2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。,委婉:会(决)战,留删调补换,人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。,一些没有实际意义的虚词,如表敬副词、发语词、部分结构助词等,同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。,主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。,句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接
9、连贯的内容等。,把古词换成现代词(把单音词换成双音词,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换),小结:,字字落实留删换,文从句顺调补贯,你记住了么,天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能扞父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(宋史文天祥传)【注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。厓(y)山:宋末抗元的最后据点。扞(hn):保卫。,翻译:(张弘范)坚持索要(招降张世杰的书信),(文天祥)于是 书写了 过零丁洋 一
10、诗 给 了 他。,补,留,移,换,补,换,换,换,换,客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,有为齐王画之客,调,留,(他),(画),(画),(客),补,删,换,请你来解题:依次找出调留补删换的地方。,读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥
11、。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。,练一练,太祖 马鞍 在 库,而 为 鼠 所 啮。,今 单衣 见 啮,是以 忧戚。,况 鞍 县(于)柱 乎?,太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。,现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。,更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢?,(留)(留)(换)(换)(换),(换)(留)(补)(换)(调)(补)(换),(换)(留)(换)(补)(换)(换),练一练,文言文翻译的“六字法”,思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?,太祖马鞍
12、在库,而为鼠所啮。(2分)今单衣见啮,是以忧戚。(2分)“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4分),“为所”,被怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分,“侧”1分,身边;“啮”被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。,评分标准往往体现在句子的几个关键得分点一般选择含有关键词语、特殊句式的句子,选择含有关键词语、特殊句式的句子,总结:高考翻译题命题规律,多义实词、常见虚词通假字、词类活用古今异义,省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式,主要考察翻译六字法中的哪几个?留 删 换 调 补 贯,换 单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词
13、换成现代汉语。调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。,选择含有关键词语、特殊句式的句子,因为:(1)与现代汉语有较大差别(2)是考题设置的关键得分点,高考翻译题命题规律,通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词,省略句、被动句、倒装句、判断句、疑问语气、及固定句式,我来命题,管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。,请你为下面这段文字命一道翻译题,并定出评分标准。,吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我
14、为愚,知时有利不利也。(分),评一评,吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。(分),天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(分),曾经,困窘,境地尴尬,认为,时运,运气,多次,被动句被放逐,被流放,认为,遇到,天下的人,赞美,了解,省略主语,抓关键词句,洞悉得分点,总结:文言文翻译技巧,要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么,找出关键词语、特殊句式,准确翻译,关键词句不落实,就会徒劳无功,阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)庄子
15、之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?,练习提升,(1)庄子之齐,见饿人而哀之。译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。(2)吾见过我者多矣,莫 我 哀也。译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?译文:假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?,巩固练习,阅读下面文言语段,翻译画线的句子。曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”
16、终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”,参考答案,曾子衣敝衣以耕。先生非求于人,人则献之,奚为不受?受人者畏人,予人者骄(于)人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”,曾子穿着破旧的衣服从事耕作。,先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?,接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西就会在他面前盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,多谢光临指导,练习,1、吾妻之美我者,私我也。,2、相如闻,不肯与会。,3
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 ppt
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5271143.html