航空包机运输条款(中英文对照).docx
《航空包机运输条款(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《航空包机运输条款(中英文对照).docx(23页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、航空包机运输条款(中英文对照)航空包机运输条款TERMSANDCONDITIONSFORTHETRANSPORTOFAIRCHARTERFLIGHTSTABLEOFCONTENTS第一章适用范围Chapter 1 ApplicableScope第二章包机手续Chapter 2 CharterProcedure第三章乘机手续Chapter 3 BoardingProcedure第四章标准空中服务Chapter 4 StandardAirService第五章标准地面服Chapter 5 StandardGroundService第六章收费服务Chapter 6 PaymentServices第七章
2、财务条款Chapter 7 TermsofFinance第八章保险条款Chapter 8 TermsofInsurance第九章价格条Chapter 9 TermsofPrice第十章延误条款Chapter 10 TermsofDelay第十一章急救条款Chapter 11 TermsofFirstAid第十二章卫星通信收费标准Chapter 12 ChargeStandardforSatelliteCommunicationService第十三章不可抗力情况下收费原则Chapter 13 ChargingPrinciplesforForceMajeureCases第十四章危险地区飞行收费Ch
3、apter 14 ChargeforFlightinDangerousRegion第十五章特殊机场飞行条款Chapter 15 FlightTermsofSpecialAirports第十六章航务申请条款Chapter 16 TermsofAirportApplicationChapter 17 第十七章行李物品携带条款Chapter 18 1.uggageoritemscarryingterms第十八章定义Chapter 19 Definition部分章节示例如下:第五条承运人根据包机人飞行意向提供报价单。Article5TheCARRIERshallprovidequotationinac
4、cordancewiththeflightintentionoftheCHARTERER.包机人确认飞行后承运人为包机人提供包机运输合同及乘客保障信息单(客户填写内容包括航线、日期、时刻、人数、乘客姓名、证件名称、证件号码、行李重量、接送车辆、飞行各站联系人及联系方式、机上餐食要求等其他服务要求的详细信息,详见附件六)。AftertheCHARTERERhasconfirmedtheflight,theCARRIERshallprovidetheCHARTERERwithCharterFlightContractandFlightServiceInformationForm(seeAppend
5、ixVIforthecontentfilledinbytheclient,includingthespecificinformationofflightroute,dateztime,passengernumber,passengername,credentialname,credentialNo.zluggageweight,pickingupvehicle,contactpersonandcontactinformationofeachflightstation,flightcateringrequirementsandotherservicerequirements).(一)如包机人在飞
6、行过程中出现起飞时刻,飞行日期,任务航段、乘客信息、各地机场接送机联系人或车辆等一切和飞行有关的信息变更,包机人有责任第一时间通知承运人。(1) Incasethereschangeofinformationrelevanttotheflightincludingdeparturetimezflightdate,missionflightleg,passengerinformation,contractpersonforpickupserviceineachairport,orvehicle,theCHARTERERhastheresponsibilitytoinformtheCARRIERi
7、mmediately.(二)包机人应保证每位乘客持有符合中国民航现行规定的有效证件,进出境乘客应保证持有相关国家要求的有效旅行证件,国际飞行应遵守各国航空管制规定和法律规定。(2) TheCHARTERERshallguaranteethateachpassengerholdsthevalidcredentialcomplyingwiththeexistinglawsandregulationsbyChinaCivilAviation.Thecrossingpassengershallguaranteetoholdvalidtravelcredentialsrequiredbyrelevant
8、country,andinternationalflightshallfollowtheairtrafficcontrolstipulationsandlegalregulationsofeachcountry.(三)由于包机人原因(如身份证、护照等证件与本人身份不符,或携带民航W国家法律法规规定的危险品登机,或不能按合同规定时间准时登机等)包机人未能按约定时间执行或未能履行签订的飞行计划,承运人不负责因此导致未能飞行产生的后果,对于飞行计划中未执行的部分包机款,承运人应返还包机人,但包机人应承担未执行该飞行任务而产生的实际费用。(3) TheCARRIERshallbeexemptedfro
9、mtheliabilityforbreachofContractforfailuretoimplementthescheduledflightmissioninlightofthereasonscausedbytheCHARTERER(suchascredential(IDorpassport)notbeingconsistentwithonezsidentity,carryinganydangerousgoodsprohibitedbycivilaviationandstatelawsandregulations,orpassengersdelayedboarding).TheCARRIER
10、shallreturntheunimplementedcharterexpensetotheCHARTERER,butCHARTERERshallassumeanyexpensesarisingtherefrom.(四)包机人如租用多架承运人飞机,需事先将每架飞机乘坐的乘客名单提供给承运人。(4) IncasetheCHARTERERrentsmultipleaircrafts,he/sheshallprovideCARRIERwiththepassengerlistforeachaircraft.(五)根据民航有关规定,如乘客携带行李超过承运人机型限制范围,承运人可协助乘客办理地面转运或储存
11、,费用由乘客自理。如乘客坚持要求携带超额行李乘坐公务机,承运人有权拒绝起飞。如乘客携带特殊行李请提前咨询承运人。(5) Accordingtotherelevantstipulationsbycivilaviation,incasethepassengercarriestheluggageexceedingthelimitedrangeofthejettypeztheCARRIERmayassistthepassengeringroundtransferorstorageandtheexpenseshallbepaidbythepassenger.Ifthepassengerstillinsi
12、ststotaketheextraluggageonboard,thecarriershallbeentitledtorefusetoprovideflightservices.IncaseofspecialIuggagezthepassengershallconsulttheCARRIERinadvance.(六)如因承运人原因无法安排合同中原定机型执行飞行,承运人将免费为包机人升级至更高级别机型保障飞行,若因包机人拒绝机型调配,则签订的包机合同可被终止,双方承担各自的损失。承运人机型等级顺序从低到高依次为豪客系列一湾流200系列一湾流IV-湾流V-湾流450系列T达索7X一湾流55OBBJ
13、1BBJ2-ACJzzo(6)IncasetheplannedjettypeinthecontractisnotavailablebecauseoftheCARR正R,theCARR正RshallprovideahigherleveljettypefortheCHARTERER.IftheCHARTERERrefusestoacceptthejetadjustmentthecontractshallbeended.TheCHARTERERandtheCARRIERshouldassumetheirrespectiveexpensesderivingtherefrom.第六条包机人按照合同规定时
14、间支付包机款。Article 6 TheCHARTERERshallpaythecharterexpenseinaccordancewiththeContract.第七条承运人为包机人在指定保险公司承保。Article 7 TheCARRIERshallunderwritefortheCHARTERERinspecifiedinsurancecompany.第八条承运人在起飞前一天向包机联系人提供航线各机场地面代理联系方式,由各机场地面代理与包机联系人直接联系并约定飞行当日迎候乘客的时间和地点。Article 8 TheCARRIERshallprovidethechartercontactp
15、ersonwithcontactinformationofeachairportsgroundagentonedaybeforetheflight,sothegroundagentcandirectlycontactthechartercontactpersontodecidethetimeandlocationtomeetthepassengers.第九条飞行当日起飞前一至二小时确认乘客到达当地机场的时间,并通报各保障单位做好飞行前准备,根据约定的时间,机场地面代理在约定地点接引乘客进场、协助乘客办理相关入场手续。Article 9 Confirmthearrivaltimeoneortwo
16、hoursbeforethedepartureandinformallsupportunitstowellpreparefortheflightInaccordancewiththeagreedtime,theairportgroundagentmeetsandguidesthepassengerstoentertheairportatagreedlocationandhelpthemgothroughrelevantboardingprocedure.第十条执行包机飞行。Article 10 Thechartertakestheflight.第十一条飞机抵达目的地前当地地面代理提前与迎接乘客
17、的接机人取得联系,通知等候乘客的时间和地点。Article 11 Beforearrivingatthedestination,thelocalgroundagentshallcontactthepick-uppersoninadvancetoinformthepick-uptimeandlocation.第十二条飞机降落后当地机场地面代理安排乘客出场并送乘客至前来接机的车辆旁。Article 12 Aftertheaircraftislanded,thelocalairportgroundagentshallarrangethepassengerstoexittheairportandsen
18、dthemtothepick-upvehicle.第十三条飞行结束后承运人征询包机人的飞行意见,承运人在接收到包机人提出的意见或投诉后需要在5个工作日内给予包机人回复处理意见或办法。Article 13 Aftertheflight,theCARRIERshallaskCHARTERERforideasorcommentsontheflightandprovidetreatmentplanormethodwithin5workdaysafterreceivingtheopinionorcomplaint.第三章乘机手续Chapter3BoardingProcedure第十四条国内飞行乘客需要在
19、起飞前20分钟抵达起飞地机场,国际飞行乘客需要在起飞前2小时抵达起飞地机场;Article 14 Thedomesticflightpassengershallarriveattheairport20minutesbeforethedeparture,andinternationalflightpassengershallarriveattheairport2hoursbeforethedeparture.第十五条北京出港航班:送乘客车辆停在贵宾室停车场,乘客走VIP通道过安检,上贵宾摆渡车到达飞机下。Article 15 ForBeijingoutboundflights:thepick-u
20、pvehicleshallstopattheparkinglotfortheVIProom.ThepassengersgothroughthesafetyinspectionbyVIPpassageandarriveattheaircraftbyVIPshuttle.第十六条北京进港航班:乘客下飞机后上贵宾摆渡车,摆渡到机坪出口乘客接机车辆等候处。Article 16 Beijinginboundflights:aftergettingofftheaircraft,thepassengersgetontheVIPshuttleandtheshuttlesendsthemtopick-upveh
21、iclesattheexit.第十七条包机人在飞行及进出机场过程中需随身携带有效证件。Article 17 TheCHARTERERshallbringvalidcredentialalongduringflightandwhenenteringandexitingtheairport.第十八条根据中国民航乘客规定,如乘客携带贵重物品乘机,需事先在乘客保障信息单中注明所带物品清单并严格遵守国家与民航的法律法规,如未事先声明,造成的任何后果,由包机人自行承担。Article 18 InlinewithPassengerRequirementsofCivilAviationAdministrati
22、onofChina,passengersbringingpreciousitemsshallidentifythecarryingitemsinPassengerGuaranteeInformationFormandstrictlycomplywiththelawsandregulationsofChinaandcivilaviation.Ifnotstatedinadvance,theCHARTERERshallbeartheconsequencesarisingtherefrom.第十九条贵重物品的性质、价值等应符合相关的国际规定和承运人规定,如乘客携带危险品或违禁物品,造成的任何后果,由
23、包机人承担。Article 19 ThenatureandvalueofpreciousitemsshallcomplywithrelevantinternationalstipulationsandCARRIERregulations.IncasepassengerscarrydangerousgoodsorprohibiteditemsspecifiedbyPassengerRequirementsofCivilAviationAdministrationofChinaztheCHARTERERshallbeliableforanyconsequencesarisingtherefrom.
24、第二十条如乘客携带小动物,需参照中国民用航空旅客、行李国内运输规则中关于小动物的规定。Article 20 PassengerscarryingsmallanimalsinthecourseofdomesticflightsshallabidebyregulationsonliveanimalstipulatedbyChinascivilaviationpassengers,baggage,domestictransportationrules.第二十一条包机人须认真了解前往国家和地区的证件要求,并应保证每位乘机人持有有效证件。承运人可按时提醒并协助包机人办理相关证件手续,但由于包机人所提供的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 航空 包机 运输 条款 中英文 对照
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5264907.html