【DB地方标准】db33 t 755.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则.doc
《【DB地方标准】db33 t 755.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【DB地方标准】db33 t 755.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则.doc(21页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、ICS 01.040.03A14 备案号:DB33浙江省地方标准DB33/T 755.12009公共场所英文译写规范 第 1 部分:通则Guidelines for English Translation in Public PlacesPart 1 : General Rules2009-08-24 发布2009-10-01 实施浙江省质量技术监督局 发布 DB33/T 755.12009前言为进一步推进长江三角洲地区公共场所英文使用规范工作,依据中华人民共和国国家通用语言文 字法以及国家和两省一市相关法律法规和规范标准,制定本标准。本部分为DB33/T 755的第1部分。 本部分附录A为资
2、料性附录。 本部分由浙江省语言文字工作委员会、上海市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作委员会提出并归口。 本部分起草单位:浙江省语言文字工作委员会办公室、上海市语言文字工作委员会办公室、江苏省语言文字工作委员会办公室、浙江大学、浙江工业大学、浙江教育学院。 本部分主要起草人:陈刚、洪岗、寮菲、庞继贤。 本部分于2009年8月首次发布。IDB33/T 755.12009公共场所英文译写规范 第 1 部分:通则1范围本部分规定了公共场所英文译写的术语和定义、译写原则、翻译方法和要求、书写要求。 本部分适用于公共场所各类设施及功能、警示和提示等公示语信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条
3、款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的 修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究 是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 10001 标志用公共信息图形符号GB 17733地名 标志3术语和定义173.1息。3.2下列术语和定义适用于本部分。设施及功能信息 Information of facilities and functions为满足人们在公共场所活动需要所提供的基础设施、保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信警示和提示信息 Information for
4、 warnings and remindings为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示等内容的信息。4译写原则4.1合法性原则4.1.1公共场所的英文译写应当符合中华人民共和国国家通用语言文字法,在首先使用国家通用 语言文字的前提下进行译写。4.1.2地名标志应符合 GB 17733 的规定。4.1.3设施及功能信息、警示和提示信息属于 GB/T 10001 所列范围的,应当首先使用公共信息图形标 志。4.2规范性原则公共场所的英文译写应当符合英语使用规范,符合英语公示语的特点。4.3准确性原则4.3.1公共场所的英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。4.3.2
5、英语中有多个对应词语的中文,应对所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背 景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念的词语。如:通道在表示“地面通道”时,译 作 Passage,表示“地下通道”时,译作 Underpass。4.4通俗性原则公共场所的英文译写应当避免使用生僻的英语词汇和表达方法,尽可能使用英语的常用词汇和表达 方法。5.1.5标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2 号看台 Platform 2;3 号登机口 Gate 3。5.1.6通用类设施及功能信息的具体译法参见本部分附录 A。5.2警示和提示信息5.2.1以译出警示、提示的指令内容
6、为主,如:旅客通道,请勿滞留 Keep Walking 或 No Stopping, “请勿滞留”必须译出,“旅客通道”可不必译出。5.2.2应明确信息所警示、提示的特定对象主体,如:旅游车辆禁止入内 No Admittance to TouristVehicles,不宜简单译作 No Admittance。5.2.3应结合使用环境,用语准确,如:请在安全线外等候 Please Wait Behind the Yellow Line,“安 全线”译作 the Yellow Line。5.2.4应注意语气得当,如:“请勿”一般用 Please Do Not ;也可使用 Thank You for
7、 Not ing,如:请勿触摸 Thank You for Not Touching。5.2.5通用类警示和提示信息的具体译法参见本部分附录 A。5.3词语选用和拼写方法5.3.1同一事物或概念,英语国家有不同表达词语的,选择国际较为通行的英文词语。5.3.2同一词语,在英语国家有不同拼写方法的,选择国际较为通行的拼写方法。5.3.3同一场所中的词语选用和拼写方法应保持一致。5.4单复数和缩写5.4.1译文明确指向一个对象,应使用单数;如果译文所指对象不明确,宜使用复数形式。如:监督 投诉 Complaints。5.4.2采用缩写形式应符合国际惯例。来自外来概念的中文缩略语,应使用外来概念原词
8、的英文缩写。 如:“世贸组织”应使用 WTO。6书写要求6.1大小写6.1.1字母大小写应根据英语使用习惯。需要特别强调的警示性、提示性独词句可全部大写。6.1.2短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。换行时第一个词即使是介词或冠词,该 介词或冠词的首字母也需大写。6.1.3使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如果是虚词则首字母 小写,如:Door-to-Port Delivery。6.2标点符号完整的语句应使用英文标点符号。单词或短语一般不使用标点符号,但若需要加以警示、强调时可 使用惊叹号。6.3换行一般不换行。需要换行的,应尽量避免词中换行,无法避
9、免的,应按音节分开,使用连接符“-”。 连接符置于第一行行末。DB33/T 755.12009表 A.1(续)附录A(资料性附录) 通用类设施及功能信息、警示提示信息译法通用类设施及功能信息、警示提示信息译法见表 A.1。表 A.1 通用类设施及功能信息、警示提示信息译法示例编号中文英文A1安全检查Security Check2安全须知Safety Instructions3按按钮Press4按月付款;每月付款Monthly PaymentB5办公区域Administration Area6保安;门卫Security Guard7保持安静Please Be Quiet8保持平放指货物、行李的摆
10、放Keep Flat 或 Lay Flat9报告厅Lecture Hall 或 Conference Hall10本柜只接受 VIP 卡VIP Cards Only11本柜暂停服务,请至其他台席办理Out of Service Temporarily. To Other Counters please12本柜(台)只接受现金缴费Cash Only at This Counter13闭馆整修Closed for Renovation14别遗忘随身物品用于提醒乘客、顾客Do Not Leave Your Belongings Behind15不准停车或候客,只可上下旅客。No Parking. P
11、assengers Pick-Up and Drop-Off Only.16布告栏;公告栏Bulletin Board 或 Notice BoardC17残障人士使用(专用)直接用于相关设施处,标示该设施为残障人士使用或专用,使用方法不同于第22 条“残疾人厕所”和第 60 条“残疾人电梯”For Disabled (Only)注 1:按条目中文音序排列。注 2:条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。注 3:条目中文“”内的内容是对该信息使用场合的说明。 注 4:条目英文“或”后为供选择的其他译法。注 5:条目英文“()”内的内容为使用的有关说明。编号中文英文18厕所;公共厕所;卫生
12、间;洗手间;厕所;盥洗室男厕所、卫生间等女厕所、卫生间等收费厕所无人;未使用有人;使用中便后请冲洗踏板放水非水冲座便器,无需冲水自动冲洗残疾人厕所一般用于该设施所处方位的指示和 导引,使用方法不同于第 21 条Toilet 或 Restroom 或 Washroom(之前均不得加 Public)Men 或 GentlemenWomen 或 LadiesPay ToiletVacantOccupiedFlush After UsePedal Operated TapNo-Flush ToiletAuto FlushAccessible Toilet(或 Restroom 或 Washroom)1
13、9茶饮Tea20车位已满Full21出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门东(南/西/北)出口东南出口东北出口西南出口西北出口紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道ExitEast (South/West/North) ExitSoutheast ExitNortheast ExitSouthwest ExitNorthwest ExitEmergency Exit22出口往前(由此出站)Way Out23出门按钮Exit Button24出租车Taxi25出租车计价器Taxi Meter26出租车扬招点Taxi Stand27出租汽车专用发票Taxi Receipt26此处不准遛狗No D
14、ogs29此路不通Dead End 或 No Through Road 或 No Thoroughfare30此路封闭Road Closed31此梯至地下停车场Elevator to Underground ParkingD32大型游乐场Amusement Park33代售电话卡、地图Phone Cards and Maps34单号双号Odd NumberEven Number35单价Unit Price36当日有效Valid Only on Day of Issue37道路交通信息Traffic InformationDB33/T 755.12009表 A.1(续)编号中文英文38登记处Re
15、gistration 或 Registry39等候区Waiting Area40地面湿滑,小心滑倒Caution: Wet Floor(书写时分作两行)41地铁;轻轨;轨道交通Metro42地铁车站Metro Station43地下室Basement44地下停车场Underground Parking45通道(指地下通道)Underpass46地下一层/二层/三层B1/B2/B347电话公用电话公用 IC 卡电话插卡式公用电话;磁卡电话投币电话基本话费电话收费标准每分钟计费标准内部电话外拨电话外线电话应急电话TelephoneTelephone 或 Pay PhoneIC Card Phone
16、M-Card PhoneCoin PhoneBasic ChargesCall RatesPer Minute ChargeInternal LineOutgoing CallExternal LineEmergency Telephone48电话查号台Directory Assistance 或 Directory Enquiries49电话亭(间)Telephone Booth50电话区号Area Code51电话预订Telephone Reservation52电梯扶梯/自动扶梯贵宾电梯货梯残疾人电梯一般用于该设施所处方位的指示和 导引,使用方法不同于第 21 条Elevator 或 L
17、iftEscalatorVIP ElevatorFreight ElevatorAccessible Elevator(或 Lift)53电讯服务Telecommunications (Service)54对不起,此票不能使用检票机上提示信息Sorry. Ticket Invalid55多功能厅Function HallE56二十四小时营业24-Hour ServiceF57访客禁停Reserved Parking58非火警时请勿挪用Fire Emergency Only编号中文英文59非紧急情况不得停留Emergency Stop Only60废物箱;垃圾桶Rubbish Bin 或 Gar
18、bage Can61风量调节温度调节Fan ControlTemperature Control62服务处Service Center63服务监督电话Service and Complaint Hotline64服务区域Service Area65服务台Service Desk66复印室Copy RoomG67干手机Hand Dryer68更换尿布处Baby Change 或 Diaper Change69更衣室男(更衣室)女(更衣室)Locker Room 或 Dressing RoomMens (Locker Room)Womens (Locker Room)70工作时间营业时间闭店时间O
19、ffice Hours 或 Business HoursOpen Hours 或 Business HoursClosing Time71故障停用;电梯维修,暂停使用Out of Service72顾客服务中心;客服中心Customer Service Center73顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用Staff Only 或 Authorized Personnel Only74观光梯Sightseeing Elevator 或 Observatory Lift75广播室Broadcasting Room76广播寻人寻物Paging Service77贵宾VIP78贵
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DB地方标准 【DB地方标准】db33 755.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则 DB 地方 标准 db33 公共场所 英文 规范 部分 通则
链接地址:https://www.31ppt.com/p-5193805.html