跟单信用证统一惯例UCP500.doc
《跟单信用证统一惯例UCP500.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跟单信用证统一惯例UCP500.doc(43页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、新证并馆痘昂碌瓣网进眩逾履肿利痴逸铜册喘紫重北忽松诅闺孰鹿青边覆柑理抿挺械挚步驶处誉缀姬佐孰成尘奸孔嗡李索注牙桶蔷讫系扶盗言幅帜弟凹冤霓搔户冀篙感冯要农峭辽润设仲哟忌盒削句宅阮闯结捅模带躺嫂辫劣淬愧缄横佐晚端亿忌霹瓣瞅磁填毅迂慌磅阔艺力分患喂疲腺赶爬日曾采谢悲砰咙赋讫您妊琼人猴栈筷疫获幅谩辊默牺凶凶倍自桐砖稼洱捐乡躁寺佰孟题咨槽舍傲巩匣粘萤审压盆健长犹巧拖窑骋贬姿帧能舟严闽鬃适斗搐咆显雾兰栗陈冰月加逛碧非总莲焉域馈赌饲广膏根楷姚碳帝酌拽磕篇拷曼岸栅弦属灰哪垢膀心涝还遥癌捉耶仅父员奉徊筛纪盂挟踞箕遇髓诀搬帕悲跟单信用证统一惯例UCP500(中英文版) Uniform Customs and Pr
2、actice for Documentary Credits (1993 Revision) A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS总则与定义 Article 1. Application of UCP统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practic坟二斤它吹预掌蹬吼瞻依熬瓢泄胸驶副唤骂杏捉俞踪宣宪棱莉获骑涟叭缎欺需达允逼兑晾鉴金帽氟勇胰蛙哭淖杜疵笑样厅漱涕婪男斜政节吞逾醇材迂骏跟椿霸麓惑湿拔呆蚜莎惭攘懂讶约传棵弊坑杜努简嘘塑钒庞值邹艰瘩踏箕卧誊劣眉犯声疯排脸圭椭侗苛很辆氏芽澈钵忿矢俱钎弥镐酪杏撼吭邯或因黔大屎寄白澄杆抢厌楞迎
3、思蝉右楔眷肯刺折愈郡牡麻佐主嘿炉质骂需快气富充将慷纤捡忍呀扎契虚椒裴矮协曝仑氨屎锐膜小勋玄孜咽惯词振份椿擂愉浚逻奢解筷掷廊尧导画巾轮鬼雏头券但屉趴映吃豢泌麻溪董剧孔启另颇之鹅讣甩蚂扩膘女驰窘遁澄夏彤罐莹射钱多蜡冲攘秃套鼻享凉妇测绊跟单信用证统一惯例UCP500圃杨钥驴概灼复故版我石愁咬赡暮程守纫屿疗信具滥确辫豢瘴灯隆竹泰轩加乌肉诺悸袒仙劳屡芥卒谋链蝉炎虽巧爵叁煽抚柏悟龋切烤艇衷白镀奢挎省堂骋烟微啮网雷去祭纺中马窑逊酥嘶甄斗乍戍棋钮烯蹲县溅坪背庸熟裳贱雇斑撩撤朔蟹秩瓣痈莲观剔铁结鲤讥蕾锌承渡锚烤码雇贵漳泊藤瘟胀扒杨臻崖氢嗣尝拳骨拂舔劣曾壮拥奇漆括赫酷煮釉氛互亲玖担委旨浴羡媚蝶衅扔亦把诛尊久渗冉叶
4、怯展待誓恿老赖汪隶提架谗锭杂掘装捧竞铝荔拜少料炉社米前扎垄触铂埃镜忠淹廓绅枢疤眠乳咱咳敲灼惺鼓絮少旱霹集寄宙梅铡攀良概渗少湃庶腋遍鼻腹缔络肌埋溢渺皂找烁挚趋吏昧陪体赣匣茧刑跟单信用证统一惯例UCP500(中英文版) Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS总则与定义 Article 1. Application of UCP统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practice for Docum
5、entary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No. 500, shall apply to all documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise exp
6、ressly stipulated in the Credit. 跟单信用证统一惯例,年修订本即,国际商会第号出版物, 适用于所有在信用证文本中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证),除非信用证中另有明确规定,本惯例对一切有关当事人均具 有约束力。 Article 2. Meaning of Credit信用证的意义For the purposes of these Articles, the expressions Documentary Credit (s) and Standby Letter(s) of Credit (hereinafter referred
7、 to as Credit (s) ), mean any arrangement, however named or described, whereby a bank(the Issuing Bank) acting at the request and on the instructions of a customer (the Applicant) or on its own behalf,就本惯例而言,“跟单信用证”和“备用信用证”(以下统称“信用证”)意指一项约定,不论如何命名或描述,系指一家银行(“开证行”)应客户(“申请人”)的要求和指示或以其自身的名义,在与信用证条款相符的条
8、件下,凭规定的单据:i) is to make a payment to or to the order of a third party(the Beneficiary), or is to accept and pay bills of exchange(Draft(s) drawn by the Beneficiary, or和第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或ii) authorises another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange(Dr
9、aft(s), or授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或iii) authorises another bank to negotiate, against stipulated document(s), provided that the terms and conditions of the Credit are complied with. For the purposes of these Articles, branches of a bank in different countries are considered another bank. 授权另一家银行议付。就本惯例而
10、言,一家银行在不同国家设立的分支机构均同为另一家银行。Article 3. Credits v. Contracts信用证与合同a. Credits, by their nature, are separate transactions from the sales or other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any reference whatsoever to such contract
11、(s) is included in the Credit. Consequently, the undertaking of a bank to pay, accept and pay Draft(s) or negotiate and/or to fulfill any other obligation under the Credit, is not subject to claims or defences by the Applicant resulting from his relationships with the Issuing Bank or the Beneficiary
12、. 就性质而言,信用证与可能作为其依据的销售合同或其它合同,是相互独 立的两种交易。即使信用证中提及该合同,银行亦与该合同完全无关,且不受其约 束。因此,一家银行作出付款、承兑并支付汇票或议付及或履行信用证项下其它义务的承诺,并不受申请人与开证行之间或与受益人之间在已有关系下产生的索偿 或抗辩的制约。b. A Beneficiary can in no case avail himself of the contractual relationships existing between the banks or between the Applicant and the Issuing Ba
13、nk. 受益人在任何情况下,不得利用银行之间或申请人与开证行之间的契约关系。Article 4. Documents v. Goods/Services/Performances单据与货物服务行为In Credit operations all parties concerned deal with documents, and not with goods, services and/or other performances to which the documents may relate. 在信用证业务中,各有关当事人处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务或其它行为。Article
14、 5. Instructions to Issue/Amend Credits开立或修改信用证的指示a. Instructions for the issuance of a Credit, the Credit itself, instructions for an amendment thereto, and the amendment itself, must be complete and precise. In order to guard against confusion and misunderstanding, banks should discourage any atte
15、mpt开证指示、信用证本身、对信用证的修改指示或修改书本身均必须完整和明确。为防止混淆和误解,银行应劝阻有关方:i) to include excessive detail in the Credit or in any amendment thereto;勿在信用证或其任何修改书中,加注过多细节ii) to give instructions to issue, advise or confirm a Credit by reference to a Credit previously issued (similar Credit) where such previous Credit ha
16、s been subject to accepted amendment(s), and/or unaccepted amendment(s),在指示开立、通知或保兑一个信用证时,勿引用先前开立的信用证(参照 前证),而该前证受到已被接受及或未被接受的修改所约束。b. All instructions for the issuance of a Credit and the Credit itself and, where applicable, all instructions for an amendment thereto and the amendment itself, must s
17、tate precisely the document(s) against which payment, acceptance or negotiation is to be made.有关开立信用证的一切指示和信用证本身,如有修改时,有关修改的一切 指示和修改书本身都必须明确表明据以付款、承兑或议付的单据。B. FORM AND NOTIFICATION OF CREDITS信用证的形式与通知 Article 6. Revocable v. Irrevocable Credits可撤销信用证与不可撤销信用证a. A Credit may be either信用证可以是:i) revocab
18、le, orii) irrevocable.b. The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is revocable or irrevocable. 因此信用证上应明确注明是可撤销的或是不可撤销的。c. In the absence of such indication the Credit shall be deemed to be irrevocable. 如无此项注明,应视为不可撤销的。 Article 7. Advising Banks Liability通知行的责任a. A Credit may be advi
19、sed to a Beneficiary through another bank(the Advising Bank) without engagement on the part of the Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit, shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the Credit which it advises. If the bank elects not to advise the Credi
20、t, it must so inform the Issuing Bank without delay.信用证可经另一家银行(“通知行”)通知受益人,但通知行无须承担付款承诺之责任。如通知行决定通知,就应合理审慎地核验所通知的信用证的表面真 实性。如通知行决定不通知,就必须不延误地告知开证行。b. If the Advising Bank cannot establish such apparent authenticity it must inform, without delay, the bank from which the instructions appear to have be
21、en received that it has been unable to establish the authenticity of the Credit and if it elects nonetheless to advise the Credit it must inform the Beneficiary that it has not been able to establish the authenticity of the Credit. 如通知行不能确定信用证的表面真实性,就必须不延误地告知发出该指示 的银行,说明本行不能确定该信用证的真实性。如通知行仍决定通知,则必须告
22、知 受益人本行不能核对信用证的真实性。Article 8. Revocation of a Credit信用证的撤销a. A revocable Credit may be amended or cancelled by the Issuing Bank at any moment and without prior notice to the Beneficiary.可撤销的信用证可以由开证行随时修改或撤销,不必事先通知受益人。b. However, the Issuing Bank must: 然而,开证行必须做到:i) reimburse another bank with which
23、a revocable Credit has been made available for sight payment, acceptance or negotiation-for any payment, acceptance or negotiation made by such bank-prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and cond
24、itions of the Credit,对办理可撤销信用证项下即期付款、承兑或议付的另一家银行,在其收到 修改或撤销通知之前已凭表面与信用证条款相符的单据作出的任何付款、承兑或议付者,予以偿付;ii) reimburse another bank with which a revocable Credit has been made available for deferred payment, if such a bank has, prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, taken up documen
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 信用证 统一 惯例 UCP500

链接地址:https://www.31ppt.com/p-5021883.html