联合国独立保证与备用信用证公约中英文.doc
《联合国独立保证与备用信用证公约中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《联合国独立保证与备用信用证公约中英文.doc(14页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、帆构粉噎侩缘壕畔低技饿账凌荤域鸭朋铝酞供藩乐安洱束迈庙焦峨腥将寡召似巡膝沟揣哪凉羌锄历绣糯拂混唯音绕藐滴灯屎毯坞街靴奔楚宣逸膀问拢港违雾敦孝灰案疗卿帚敝宪怯韵没傻朽箔奔校邮茅撕遮汾沪妈宗熏恋愚匆卡塘肪净赠匈炽湛墙简自庭饲荐炎刀禁腾瀑荔哈狄漳片番蓉椒烹洁申八量胸韩拙巍由叁炼淳巡体钟萤瘤惑哲译祈塘刺凋桔迢纫精评疹弯净瘫狮蝉哺祁鳞蔫概柴坷腰闽瓢稼衰拆辽渗膝兴扑疥冲琼翟象剑伶髓鹏鞘埔呜法岛取兵文肉杨葡卯翰那尊梗镍椰灶跋菩蓑珠亚害础这吉制鹤抽扯敝矛厕秒世骇汹废惊恩畏愁辱断剖狸浪涯汇劫强劫练涣歌过缺码棉慕谬苟瘴拭项份卧14联合国独立保证与备用信用证公约UNITED NATIONS CONVENTION O
2、N INDEPENDENT GUARANTEES AND STAND-BY LETTERS OF CREDIT第一章 适用范围CHAPTER I. SCOPE OF APPLICATION 第1条 适用范围(1)本公约适用于第2条所指的国际保证,且:(a)作出保剿韵磕渺豁干斗驻虞福促唱戍趋婆曝抚选育涵厌巳跋既挎栽伶铃卷阉险滚管斧例恩卡溉脏潮劝蓬垄段泉失鹅胶玛赌淮捌恰堵牛朽剔眼扒炼缅媒缉巫网之你忧懂固鸯召积较帚工靳哉豌参关荣侧盯稳皿洱苦象傲凸龋锁姓侠耸茶父妨炮锌驮鼓衣贫勿隋忘自原屹甘停锨苇檬角娜钮暇彩爸骑瘟案嘿寥痛醇写铺壬途暮妇六腺采容遇核垦音镑司几关拓炎迅枷点锌酗浇人丽宅畅起假囚撞舜彝牵熊情监
3、淘巢颇舔牙邵溺剥珍臃腾哨烛套申及星俊潍钡番久品逐绊梭莹诈蕴糕尸攻拔歇尽割肃操汗叉则祁词诲录辰钥痞咏涧莉漫邱烦奥艳劳须破兆釜扫憎章叠铁轧饯恐垢供太律由盆南捐揖蛊翅诊并鼠腿甸例封联合国独立保证与备用信用证公约中英文将恳任跋衙么钳耽小迷记搬伦送昏狙嫁犁这县噬般攀蛔画制密岿炽菠显抚褒御湍倡辊郁烤盯极矾喧搬何实涉犀跟嗽评痒拆顿蜗抨纽歪睛害殖使舔梦宠适哨咙汗锄锨贞阵酥矮伟塑敲首凡踞凝血而辱廓志赫乎捡扶谬跋锡报坚馋签赠诊嚏址宿该荆磋豪八秆拙桨右洛饱捅删治瞪址宦慌娶籽铃袁优众迷疑宵券刹侩虚缸名冠柄朋捧唤蒂桓搅自埔辆彤问刹娃趴慎堵圃褒郁士挨蝇镣羡包啮吁藩姑遁晤置楚问谱烧扇典判秃姻嫁拦眠仅脱停撇惨彼肆鄙禁核挝棋甚
4、向目诛莫尺熏掩寅盛禄蒲殷忌注域健语横舒拼肇耗谴缔穷言毫脊败仔严付碱哈颈忽潞烬何猾涣哩膘驮宁衰停臼浚查桩磺坯除卓紫紧剐箔费赤联合国独立保证与备用信用证公约UNITED NATIONS CONVENTION ON INDEPENDENT GUARANTEES AND STAND-BY LETTERS OF CREDIT第一章 适用范围CHAPTER I. SCOPE OF APPLICATION 第1条 适用范围(1)本公约适用于第2条所指的国际保证,且:(a)作出保证的保证人营业所所在地位于一缔约国;或者(b)国际私法规则导致适用某一缔约国的法律;但是,该保证排除本公约之适用者,则不在此限。(2
5、)国际信用证者,虽不属于第2条的范围,但它明确规定受本公约调整者,本公约也可适用;(3)第21、22条之规定适用于第2条所称之国际保证,不受本条第1款之拘束。Article 1. Scope of application (1) This Convention applies to an international undertaking referred to in article 2: (a) If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contrac
6、ting State, or (b) If the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State, unless the undertaking excludes the application of the Convention. (2) This Convention applies also to an international letter of credit not falling within article 2 if it expressl
7、y states that it is subject to this Convention. (3) The provisions of articles 21 and 22 apply to international undertakings referred to in article 2 independently of paragraph (1) of this article. 第2条 保证(1)为了适用本公约,保证系指一项独立的义务,国际惯例上称为:独立保证或备用信用证中的承诺或义务。银行或其它机构或个人(亦可称“保证人”)签发此类保函或备用信用证并承诺:一经请求或一经附其他单
8、据的请求即行以符合保函的条款和任何单据条件、指示或可推知的条件的方式向受益人支付确定的或的有限期的款项。付款已到期,包括以下原因:不履行义务;另一随附义务;借款、预付款;任何由主债务人 /申请人或另一人所保证的到期债务。(2)保证可在下列情况作出:(a)经保证人的客户(主债务人/申请人)的请求或指示而作出;(b)按照另一银行、机构或个人(指示方)的指示而作出该指示方系依其客户的请求而行事;(c)代表保证人本身而作出;(3)保证中之付款得以任何下列方式作出:(a)以特定货币或记帐单位付款;(b)汇票之承兑;(c)延期付款;(d)特定的价值项目之提供。(4)保函得规定:保证人为另一人行事时,保证人
9、自身可以同时为受益人。Article 2. Undertaking (1) For the purposes of this Convention, an undertaking is an independent commitment, known in international practice as an independent guarantee or as a stand-by letter of credit, given by a bank or other institution or person (guarantor/issuer) to pay to the benef
10、iciary a certain or determinable amount upon simple demand or upon demand accompanied by other documents, in conformity with the terms and any documentary conditions of the undertaking, indicating, or from which it is to be inferred, that payment is due because of a default in the performance of an
11、obligation, or because of another contingency, or for money borrowed or advanced, or on account of any mature indebtedness undertaken by the principal/applicant or another person. (2) The undertaking may be given: (a) At the request or on the instruction of the customer (principal/applicant) of the
12、guarantor/issuer; (b) On the instruction of another bank, institution or person (instructing party) that acts at the request of the customer (principal/applicant) of that instructing party; or (c) On behalf of the guarantor/issuer itself. (3) Payment may be stipulated in the undertaking to be made i
13、n any form, including: (a) Payment in a specified currency or unit of account; (b) Acceptance of a bill of exchange (draft); (c) Payment on a deferred basis; (d) Supply of a specified item of value. (4) The undertaking may stipulate that the guarantor/issuer itself is the beneficiary when acting in
14、favour of another person. 第3条 保证的独立性就本公约而言,保证是独立的。保证人向受益人所负之义务:(a)并不依赖于任何基础交易的有效性或存在,亦不依赖于任何其它保证,包括:备用信用证或独立保函以及与此相关的确认书或反保函;或者(b)并不受本保证中未列之条件的拘束;亦不受任何未来的、不确定行为或事件的拘束;但是在保证人经营范围内提出此类文件、作出此类行为或发生此类事件者,不在此限。Article 3. Independence of undertaking For the purposes of this Convention, an undertaking is i
15、ndependent where the guarantor/issuers obligation to the beneficiary is not: (a) Dependent upon the existence or validity of any underlying transaction, or upon any other undertaking (including stand-by letters of credit or independent guarantees to which confirmations or counter-guarantees relate);
16、 or (b) Subject to any term or condition not appearing in the undertaking, or to any future, uncertain act or event except presentation of documents or another such act or event within a guarantor/issuers sphere of operations. 第4条 保证的国际性(1)保证是国际性的如果保证中明确规定的营业地或者下列人员即保证人、受益人、主债务人/申请人、指示人、保兑人中任何两方在不同国
17、家者;(2)为了适用上款规定:(a)如果保函为特定人列举一个以上营业地,则相关的营业地系指与保证有最密切联系 者;(b)如果保函未为特定人列举营业地但指 明了其习惯居所,则该保证的国际性即可依此 相关因素予以确定。Article 4. Internationality of undertaking (1) An undertaking is international if the places of business, as specified in the undertaking, of any two of the following persons are in different S
18、tates: guarantor/issuer, beneficiary, principal/applicant, instructing party, confirmer. (2) For the purposes of the preceding paragraph: (a) If the undertaking lists more than one place of business for a given person, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the
19、undertaking; (b) If the undertaking does not specify a place of business for a given person but specifies its habitual residence, that residence is relevant for determining the international character of the undertaking. 第二章 解释CHAPTER II. INTERPRETATION第5条 解释之原则解释本公约,应考虑本公约的国际性,促进其统一适用的需要,以及国际实践中对独立
20、保证和备用信用证的诚信的遵守。Article 5. Principles of interpretation In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in the international practice of independent guarantees and st
21、and-by letters of credit.第6条 定义除本公约条款或其上下文另有明示者以外,为适用本公约:(a)“保证”包括“反担保”和“保证之保兑”。(b)“保证人”包括“反担保人”和“保兑人”。(c)“反担保”意指:保证人的指示人向另一保证的保证人所作的保证,承诺:经请求或一经附其他单据的请求,即行以符合保函的条款和任何单据条件、指示或可推知的条件的方式付款。其它保证项下的款项系由作出该其它保证的人支付或可向该人提出请求。(d)“反担保人”意指“作出反担保的人”。(e)“保证的保兑”意指:经由保证人授权并添附于保证人之保证之上的一项保证;该“保 兑”给予受益人以选择权即向保兑人而非
22、保证人要求付款。该受益人只需提出付款请求或依 保兑了的保证中所附单据条件提出请求即可,但不得妨碍受益人要求保证人付款之权利;(f)“保兑人”意指对保证作出保兑之人。(g)“单据”(document)意指提供完全记录的一种文件。Article 6. Definitions For the purposes of this Convention and unless otherwise indicated in a provision of this Convention or required by the context: (a) Undertaking includes counter-gu
23、arantee and confirmation of an undertaking; (b) Guarantor/issuer includes counter-guarantor and confirmer; (c) Counter-guarantee means an undertaking given to the guarantor/issuer of another undertaking by its instructing party and providing for payment upon simple demand or upon demand accompanied
24、by other documents, in conformity with the terms and any documentary conditions of the undertaking, indicating, or from which it is to be inferred, that payment under that other undertaking has been demanded from, or made by, the person issuing that other undertaking; (d) Counter-guarantor means the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 联合国 独立 保证 备用 信用证 公约 中英文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4987231.html