英汉语的句子成分对比.ppt
《英汉语的句子成分对比.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语的句子成分对比.ppt(105页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、英汉语的句子成分对比,主要内容,英汉语的主语 英汉语的谓语 英汉语的宾语 英汉语的补语 英汉语的状语 英汉语的定语,英汉语的主语,一、句子主语的呈现形式对比 1.实际主语与形式主语 2.单主语与双主语二、句子主语的句法和语义特点对比 1.名词、代词、数词、量词作主语的句法差异 2.形容词作主语 3.动词短语作主语 4.分句/主谓短语作主语 5.“的”字短语作主语,一、句子主语的呈现形式对比,1.实际主语与形式主语 英汉语的句子一般都有实际主语,它们大都出现于句中,也可因不同原因而省略。有时实际主语是隐含于前一句中的事实或动作。英汉语都有这种实际主语,但英语中这种隐含的主语须由代词指代表示出来,
2、而汉语中它有无代词指代均可,不过有代词指代时语义更清晰并受到强调。试比较:If you study hard now,it will benefit you much in the future.你如果现在好好学习,(这)会让你将来受益匪浅。,一、句子主语的呈现形式对比,形式主语是英语特有的语言现象,它是实际主语的代替形式,没有词汇意义,只代行主语的句法功能。可用作形式主语的只有 it 一词,它主要代替分句或非限定动词短语作主语,其目的是保持句子结构平衡。例:It is a real surprise that you gave such an answer to the question.你
3、对这个问题作了这样的回答,令人很吃惊。,一、句子主语的呈现形式对比,2.单主语和双主语通常情况下,一个单句只有一个主语,称为单主语。英汉语单句一般都是单主语句。但汉语中还有一种特殊的单句,它们有两个主语,称作双主语句。这种双主语句的基本格式是:指人主语+指事主语+“是”类动词+动词性短语试比较:人家那可不是在吹牛。When they said that,they were not talking big.,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,1.名词、代词、数词、量词作主语的句法差异(1)数形差别:英语名词、代词(人称代词、指示代词和部分不定代词)、数词(限分数词)和量词有数形变化。汉
4、语只有指人名词(表职业、角色、品质)、人称代词和指示代词有数形变化,其中指人名词的复数形式受两个条件限制:一是指人名词前有确定的数量词时,该名词不能有复数形式;二是单音节指人名词不能有复数形式(“人们、哥们、姐们、爷们、娘们”除外)。,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,1.名词、代词、数词、量词作主语的句法差异(2)格形差别英语的人称代词和指人的疑问代词与关系代词有主格和宾格形式,作主语时应用主格形式。a:He/Him()was the first to come.b:他是最先来的。注:英语的宾格形式只出现在省略谓语的句子中。“I am at peace with all men.”
5、“Me,too/I am,too.”汉语中的代词 没有格的变化。,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,2.形容词作主语 从语义上看,英语作主语的形容词有描述人和描述物的两种。描述人的形容词实质上是以人的品质或特征指人,描述事物的形容词实质上是以事物的性质指事物。例如:The sick should be taken good care of.病人应该受到良好的照顾。汉语作主语的形容词常见的只有一种,它们描述事物或行为,其所指意义的实质是以事物或行为的性质指事物或行为。例如:诚实(诚实这种品质)是一种美德。汉语中有时也会见到描述人的形容词作主语:聪明反被聪明误。Wise men suff
6、er from their wisdom instead of benefiting from it.,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,2.形容词作主语在句法上,英语形容词作主语有两个特点。第一是前面一般有定冠词the,只有当语义相对的形容词并列出现或前面另有限定词时,the才可以省去。如:Advanced and backward only exist in comparison with each other.第二是它们以自身的单复数意义决定谓语动词的单复数形式。如:The young in spirit enjoy life.汉语形容词作主语没有这些句法特点,既无自身的形式标
7、志,也不影响谓语动词的形式。例如:善良是一种美德/谦虚使人进步,骄傲使人落后,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,3.动词(短语)作主语从句法上英语动词作主语有两种形式:一是不定式,即带 to 的动词原形;二是-ing分词,即接-ing形式的动词。如:To err is human,to forgive divine.Listening to music is enjoyable.汉语动词作主语没有特定的句法形式,即用原形。,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,3.动词作主语英语动词(短语)作主语有两种形式,一是不定式,呈主观性,暗含说话人或施动者对所指动作的主观看法或设想;二
8、是-ing 分词,呈现客观性,表示所指动作的具体内容或实际发生。如:To see is to believe/Seeing is believing.眼见为实/百闻不如一见汉语动词作主语一般指动作的具体内容或实际发生,有时也可能暗含主观性意义,但这些语义差别没有不同的语言形式予以体现,而只能借助语境去揣摩。例如:溺爱孩子只会害了孩子。,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,4.分句/主谓短语作主语英语中作主语的分句一般分为三种:that 分句:It is possible/likely/certain that 疑问分句:Who will be the coach is still un
9、decided.缩合分句:What he says goes.(what=the thing which)汉语中作主语的主谓短语称为作主主谓短语,其所指意义可以是一个特定的事实或特定的问题,只能出现在谓语之前。如,a:他们要干什么与我无关。b:What they are going to do does not concern me.,二、英汉语句子主语的句法特点和语义特点对比,5.“的”字短语作主语“的”字短语是汉语特有的句法结构,它由“限定语+的”构成,如:你的(东西)就是我的,我的(东西)还是我的。从例句中可以看出,“的”字短语的所指,实质上是可以根据常识或语境推导出来的人或物,它们可以
10、意会,无须言传,但它们均是客观存在。,英汉语言的谓语,刘萌萌,1.在语法、语义、话语功能三个不同层面上对比英语和汉语句子中主谓状况与主谓关异同2.简单探讨它们之间的差异对中国学生英语学习可能产生的一些影响.,在语法上,我们一般都把主语(subject)和谓语(predicate)看做是句子中两个最基本的成份。通常,一个句子可以分为两部分,即主语部分和谓语部分,主语部分是陈述的对象,谓语部分是对主语的陈述.这种划分在西方语言研究中被广泛采用,它与古希腊时代的哲人们最早所做的名词/动词二分有联系,因为主语部分的核心常常是名词或名词词组,而谓语部分的核心则多为动词或动词词组。自从西方语法理论传入中国
11、,这种划分方法被普遍运用到汉语研究中,虽然对此人们一直有争议,可是,直到目前,它仍是汉语语法研究与教学中比较通行的做法。,现在,无论是英语还是汉语,我们都使用基本相同的概念和方法来分析句子的构成。然而,将两种语言做一较为深入的对比,看看它们各自主语、谓语的情况和主谓之间的关系,我们会发现,英语和汉语在这方面存在着不可忽视的差异。从语法上看,虽然主语、谓语在英语句子和汉语句子中的位置大体相同,一般都是主语在前,谓语在后,比较固定。但是,相比之下,汉语中主语与谓语的关系比较松散、简单,英语中主语与谓语的关系比较紧密、复杂。这种差异首先表现在句子谓语对主语的依附程度上。汉语中的谓语独立性较强,句子中
12、的主语常常可有可无,在实际运用中无主句占了相当比例。例如:,开会了。要出太阳了。是谁呀?是我。活到老,学列老。可是,在英语中,主语在句子里是不可缺少的,没有它,谓语就无所依附,句子也不能成立。即使没有实义主语,也一定要有一个形式主语,如:It is time for meeting.It is going to be fine.Whos there?It is me.It is never too old to learn.,汉语被人称为是“得意忘形”的语言(中小龙,1990),不仅不用任何形式主语,在意思能够被理解的前提下,连实义主语也常常可以省去。例如:到时候了,().该休息休息了。他有个
13、女儿,()在郊区工作,()已经打电话去了,()下午就能赶回来。英语中这样的主语是不能省去的。当然,英语也有一些没有主语的句子,例如:(I)Hope to hear from you soon.(It)Must be very hot in Africa.(You)Go and fetch me some water.但是,这只是一种主语不出现的情况,主语是有的,只不过被省略了而已,而汉语中许多没有主语的句子,我们是很难给它们补出主语来的。,在句子主语、谓语都齐全的情况下,英语中还有一个汉语所没有的主谓一致(concord)的问题,这也是造成英汉主谓语法关系差异的一个重要因素。在英语中,主谓一致
14、就是指主语的形式变了,谓语动词也要有相应的变化,在“数”与“人称”上二者要保持一致。例如:My daughter watches television after supper.My daughters watch television after supperThey are good studentsHe is a good student.,除了形式上要求的一致,英语中还有概念上的一致(notional concord)和毗邻关系(Proximity)对主谓关系也会产生影响,这就使情况变得更为复杂,因为它们相互之间有时会发生冲突。例如:The public are tired of de
15、monstrationsFifteen years represents a long period of his life.Either my wife or I am going,而汉语是一种分析型语言(analytic language),没有严格意义上的词形屈折变化(in-flection),主语和谓语动词之间不存在形式上或概念上的一致问题,主谓关系自然就松散、简单多了。另外,这与两种语言中谓语状况的差异也有一定关系。英语中句子的谓语都是动词性的,谓语以动词为中心,虽然也有“无动词分句”(verbless clause)之类的语法结构,但那只是一种省略现象,动词很容易填补进去。汉语则不
16、同,有的谓语是动词性的,有的是形容词性的,有的则是名词性的,还有非动词性的主谓短语做句子谓语的。例如:他家里干干净净的。那小伙子高个子、方脸庞。这一带土地肥沃、山水秀丽。,从语义上看,英语和汉语中的主谓关系大体相似。不过,由于主语、谓语各自的状况存在着差异,汉语中主谓之间的语义关系就要比英语中的复杂。分析主谓之间的语义关系,通常的做法是按照主谓(尤其是主语和谓语动词)之间在意义上的联系来判定主语在句中扮演的语义角色(semantic role),划分主语的语义类型。尽管英汉两种语言中主谓语义关系的情况差别不大,但各自的划分方式却明显地不同。英语中的划分比较细致。R.夸克等人(1985)将英语中
17、的主语按其语义角色分为10种:施事(agentive)、受事(affected)、接受者(recipient)、外力(external causer)、工具(instrument)、事件(eventive)、状态者(positioner)、地点(locative)、时间(temporal)和替代(prop it)。,例如:Margaret is mowing the grass.(施事)The fish is frying.(受事)They all heard the explosion.(接受者)The electric shock killed him.(外力)The computer h
18、as solved the problem.(工具)The meeting is at eight.(事件)She is sitting in chair near the door.(状态者)My tent sleeps four people.(地点)Yesterday was holiday.(时间)It is raining.(替代)汉语中的主语语义类型划分却比较粗略,一般都是分为施事(还包括英语中的外力、工具等类)、受事(还包括英语中的接受者)、中性(非施事、非受事的其它类)三种类型(黄伯荣、序序东,1983)。,在这方面英汉之间最大的差异来自汉语中所特有的主谓谓语句。这种句子由主谓
19、词组来充当句子的谓语,全句主语(大主语)和主谓词组的主语(小主语)与谓语动词之间可能有着不同的语义关系。可能大主语是施事,小主语是受事,例如:我们任何困难都能克服。战士们一口水都不喝。也可能大主语是受事,而小主语是施事,例如:这本书同学们都读过了。我买的那幅画人人都很喜欢。,如果大主语既非施事、又非受事,情况就会更复杂。这样,在大主语和小主语之间可能存在着各种不同的语义关系,如领属、施动、复指、全体与部分、类与成员等等。例如:王教授身体很好。(领属)小李做事非常认真。(施动)这孩子,他真可怜。(复指)十个梨五个烂了。(全体与部分)朋友旧的好,衣裳新的好。(类与成员),大主语也可能与谓语部分中小
20、主语之外的其它名词性成份存在某种语义关系。例如:小梅姑娘,大家都喜欢她。(复指)那么多事情,他一个人就揽了一半。(全体与部分)和大主语之间有语义关系的可能不只是谓语中的某个成分,而是整个谓语部分。例如:做生意,我可是个外行。什么事她都抢在前头。这场地震,人们早有充分的准备。,从从话语功能上来看,句子绝大多数也都可以一分为二,前面的部分是主位(theme),后面的部分是述位(rheme)。主位是处于句首的成分,说明谈话的题目,是句子其余部分叙述内容的起点,述位则是对主位所做的评述与说明。主位和述位有时又被分别称为主题或话题(topic)和述题或说明(comment)。话语分析所关心的不是句子的语
21、法形式与构造,而是句子的信息结构,是信息在句子中的分布状况。一般地说来,主位是交际能动性较低的已知信息(given in formation),述位是交际能动性较高的新信息(new information)。在句子中,主位、述位有时候和主语、谓语是对应重合的,例如:,He and I have studied the instructions.主位/主语 述位/谓语手术的成功增强了医护人员的信心。主位/主语 述位/谓语有时候,它们之间又不相对应,例如:As for his letter Susan will show it to you主位 述位As for his letter,Susan
22、will show it to you.主语 谓语放学了,孩子们高高兴兴地往家走。主位 述位放学了,孩子们,高高兴兴地往家走。主语 谓语,从以上的例子可以看到,主语、谓语与主位、述位在英汉两种语言中都是既有相互对应重合的时候,也有不相对应重合的时候。总的说来,英语中它们不相对应重合的时候要比汉语中更多,其主要原因是英语中主谓倒装(或部分倒装)的情况多于汉语。首先,英语中有一些汉语中没有的语法所要求的倒装。例如:Where are the students?There must be a more direct route.There goes the bell.Long live the qu
23、een!How beautiful the house looks with flowers around!在这样的句子里,处在主位位置上的都不是主语,而是谓语或谓语的某个成分,主语则处于述位之中。,其次,英语中有较多的修辞性倒装.即变更句子中的词序以用做强语势手段。例如:At last came the happiest moment.A very reliable person he is,to be sure.An utter fool she made me feel.Really good meals they serve at that hotel.Into the stiflin
24、g smoke plunged the desperate motherNowhere in this city can we find him again.在汉语中,类似这样的修辞性倒装比较少,而且,某些在英语中被看做是倒装的情况,到了汉语中仍被视为正常语序,因为,现在人们较为普遍地把许多位于句首的成分看做话题主语(Yuen Ren Chao,1968;申小龙,1990)。例如:那封信我早就发出去了。这个村子她住过三年。,桌子土摆着香喷喷的饭莱。写这本书,你要花多少时间?什么地方人们都见不到他的踪影。所以,汉语中主语与谓语之间的关系较多的是主位与述位之间的关系,也就是说,句子的句法结构更多地
25、趋同于句子的信息结构。,两种语言在这方面的差异还跟英语讲究句尾重心(end-weight)、汉语不讲究句尾重心有关。在英语中,句子头重尾轻、失去平衡的情况是应当尽量避免的,句子应当头轻尾重,也就是说,句子前后两个部分,后面部分应当比前面部分更长,结构也更复杂。为此,有时候就需要主谓倒装。例如:In came a woman with a baby in her arms;All around are new houses built by the villagers themselves.Across the street is the hotel where we stay this tim
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 句子成分 对比
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4942591.html