英汉翻译基础教程说课教程.ppt
《英汉翻译基础教程说课教程.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译基础教程说课教程.ppt(32页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、英汉翻译基础教程Basic Course on English-Chinese Translation,长句翻译说课课件Translation of Long SentencesTeaching Plan 南博职校:罗志文,Material AnalysisTeaching ObjectivesTeacher and students Situation AnalysisKey points and difficulties,Teaching MethodsTeaching proceduresAssessment and reflectionBlackboard design,Materia
2、l Analysis,Status of Material,Teaching Objectives,KnowledgeAims,Ability Aims,EmotionalAims,Characteristic of LongSentences,Construct of LongSentences,Kills of LongSentences,Use Skills ofTranslation,Comprehensive Ability of Translation,Choose Kills ofTranslation,Solve Problems,Analyse Problems,Train
3、Interests of Study,Teacher and students Analysis,Students Situation Analysis,English Knowledge Level,Analysis Ability,Chinese Knowledge Level,ComprehensiveAbility,Endeavor spirit,Teachers Situation Analysis,Teaching Theory Level,Control Teaching Ability,Teaching Models,ComprehensiveAbility,Teaching
4、Means,Multimedia,Dictionary,Key points and difficulties,Key points,Kills of Translation,顺译法,逆译法,分译法,综合重组法,Difficulties,Use various skills of translation according to various construct of sentences,Construct analysisabout long sentences,Combine to emotion aspects in teaching process in order to inter
5、act skills training and moral education cultivation,Teaching Approaches,Teaching Theories,学生为主体,老师为主导,开放式、探究式教学,平等、协作精神,Teaching style,严谨而求实的教学态度,平等而和谐的探索方式,细腻而新颖的教学风格,Teaching Methods,学,三位一体化,教,做,学生为中心,任务驱动教学法,合作学习教学法,融合,情景教学法,项目教学法,实例教学法,学生纠错法,学生讲解法,探究式教学,分组讨论法,Study Methods,顺向过程学习法,逆向过程学习法,理论,实践,
6、再理论,再实践,再理论,再实践,理论,实践,Teaching Process,总体教学思路,教学目标展示,创设教学目标情景,教学目标导学,教学互动实践,讨论探索反馈,总结分析,启发诱导,创设教学目标情景(10),实例展示不同长短难易程度英语长句,观察英语长句特点,尝试翻译实践,得到不同角度观点,教学氛围:开放、探讨、平等、和谐、协作,设疑激情,展示教学目标(15),本章节的难点,基本结构扩展而来,设疑,形成英语长句原因,教师引导,提炼英语长句主要特点,较多修饰成分,较多并列成分,语言结构层次多短语从句充当句子成分,翻译步骤,句法分析长句基本结构,判断简单句并列句复合句,找出句子主干成分,主要成
7、分和修饰语关系,判断修饰成分归属,代词所指对象,各层次意思和逻辑关系,全面了解整句意思忌片面和遗漏,抓住全句中心思想,目标导学,掌握新知(50),本章节的重点,顺译法,逆译法,分译法,综合重组法,任务驱动:实例,翻译步骤,探索,讨论,分析,分层翻译,顺译法特点,整合最终目标,任务驱动:实例,实践尝试:分组讨论,学生讲解、纠错,教师点评总结,教师点评总结,教师点评总结,教师点评总结,任务驱动:实例,实践尝试:分组讨论,学生讲解、纠错,教师点评总结,教师点评总结,逆译法特点,教师点评总结,任务驱动:实例,实践尝试:分组讨论,学生讲解、纠错,教师点评总结,分层翻译,整合最终目标,任务驱动:实例,教师
8、点评总结,学生讲解、纠错,实践尝试:讨论,分译法特点,分层翻译,整合最终目标,任务驱动:实例,翻译步骤,探索,讨论,分析,分层翻译,顺译法特点,整合最终目标,交流讨论、实践探索、反馈(12),翻译训练,任务驱动合作学习,分析讨论,平等协作,纠查反馈,翻译技巧经验总结,能力提高:发现问题、分析问题、解决问题,Homework(3),课后习题训练,要求能力,翻译技巧操练,翻译技巧巩固,翻译素质培养,Asseeement and Reflection,教学过程设计,遵循英语教育要求,强调学生兴趣和认知水平,倡导学生体验实践、参与、合作、交流的学习方法和任务驱动型教学途径,发展学生综合能力运用,形成积
9、极情感态度,主动思维、大胆实践和自主学习的能力过程,创设情景问题,讲授新知到反馈练习,全面总结,环环相扣。全面发扬以“学生为主体,老师为主导”教学理念,注重学生思维的发展和能力培养,Blackboard design,板书设计,启发诱导,创设教学目标情景.(10)(1)Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep,electricity is working for us,driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditio
10、ned.(2)Aluminum remained unknown until the nineteenth century,because nowhere in nature is it found free,owing to its always being combined with other elements,most commonly with oxygen,for which it has a strong affinity.(3)Behaviorists suggests that the child who is raised in an enviroment where th
11、ere are many stimuli which develop his or her capacity for approproiate responses will experience greater intellectual development.(4)People were afraid to leave their houses,for although the police had been ordered to stand by in case of emergency,they were just as confused and helpless as anybody
12、else.,要 点观察长句特点尝试翻译实践教 法任 务 驱 动项 目 教 学实 例 教 学学 法分组自由讨论分组实践翻译教学过程 分组观察讨论(4)实践尝试翻译(4)各组总结观点(2),Look carefully the sentences and conclude their characteristic and attempt to translation,Translation of Long Sentences,设疑激情,展示教学目标(15),Representations of group answer characteristic of long sentencesTeacher
13、 refines the ideas The important characteristic long of sentences 英语长句都是由基本结构扩展而来Question 形成英语长句的主要原因是什么?Teacher guides and refines:有较多的修饰成分 有较多的并列成分 语言结构层次多,有各种短语或者从句充当成分,要 点英语长句特点形成长句原因教 法学生提炼观点教师引导分析提 问 教 学学 法自 由 讨 论学生发散思维学生综合分析 教学过程 学生代表发表观点(4)教师分析提炼观点(1)教师深化提出问题(1)学生讨论思考问题(3)教师引导提炼观点(2),Transla
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 基础教程 教程
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4941913.html