新词新语.ppt
《新词新语.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新词新语.ppt(46页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、新词新语,lesson7,一、历史上新词语的发展的几个重要时期。,(一)、先秦:先秦时百家争鸣,各派思想学说在相互辩难中,促成了大量新概念、新词语的产生。(二)、汉代、南北朝、唐代1、公元前138年,张骞受命首次出使西域,“西北国始通汉矣”。产生了一批新词:如葡萄、苜蓿、明月珠、珊蝴、牡丹、石榴、菠菜、茉莉、胭脂、玛瑙、红宝石、绿宝石、封牛、大象、胡桐、胡椒、胡杨、朱丹、驼鸟等等。,2、佛教的传入:引进了一批跟佛教有关的词语,并且很快被汉化。其中有些是记录佛教专门事物的,仍旧清晰可辨:境界、和尚、罗汉、“舍利”、“兜率”、“罗刹”、“三昧”、“贝多”、“涅(般,木)”、“罗汉”、“刹那”、“袈
2、裟”、“阎罗”、“菩萨”、“夜叉”、“伽蓝”、“沙弥”、“沙门”。但是也有些已经很难辨别了:一刹那、安居、必定、因果、真谛、世界、大千世界、天花乱坠、五体投地、心心相印、昙花一现、过去、现在、未来。,(三)、近代以来新词语的三个高峰。1、清末到五四这个时期的外来词,最初转写的外来词音译的居多,如希卜梯西()假设、理弗留里()革命、乌托邦()、赛恩斯()科学、德谟克拉西()民主、布尔什维克(俄语)、布尔乔亚(法语)资产者等等,这些大都是政治词汇。这批音译外来词除极少数外都没有活下来,只有食品、饮料和某些日用品等音译外来词坚定地进入现代汉语的基本词汇,如咖啡()、可可()、巧克力()、三明治()、
3、威士忌(),从来源看,主要是有两个来源,一个是西洋欧洲诸国,一个是东洋日本。西洋词的特点:多以译音为主A:译名的不固定性博士:刀刻特尔(黎庶昌西洋杂志)、笃克罗(载泽考察政治日记)、铎德(张德彝(随使英俄记)、道德(李圭环游地球新录)、市长:美亚(黎庶昌西洋杂志、梅尔(李圭(环游地球新录)、美尔(张德彝随使英俄记)水泥:西门町(蔡尔康李德相历聘欧美记)、塞门敦(徐建寅欧游杂记)、塞门德土(戴鸿慈出使九国记),原因:,a:两种语言往往存在不同的音位系统。b:西洋语词没有四声,而汉语则有四声之别。c:再加上汉语方言对同一汉字音读不一,并且当时可能缺乏一种大家都能准确操作的民族共同语,所以就导致了即
4、便是针对同一外来事物或概念而汉语写法不一致这样的结果。d:又由于汉语音同和音近多,且译者对于新的对象缺乏一种惯性的认识,因此就造成了对同一外来事物或概念的翻译同一译者因时因地不同而译名不同。e:缺乏一种官方的规范。,B:多使用音节的对应,不使用略称。在中古以上时期,汉语词汇是以单音词为主的,可以说当时人们的语言意识只能容纳单音词和少量的双音词(主要是联绵词),对3个或3个以上的词,无论是单纯词还是合成词,大都是排斥的。,汉唐时期,人们为了使佛教语词更加适合汉人的语言心理,合乎汉语的词汇特点,在翻译过程中采用了省略的方法,把有些是多音节的梵语词音译成一个音节或两个音节的汉语词,如:“佛”是梵语b
5、uddha的音译略称;“塔”是梵语stupa的音译略称;“劫”是梵语kalpa的音译省称;“菩萨”是梵语bodhisattva的音译省称;“和尚”是梵语upadhyaya的音译省称;,晚近外来词重视语音对应,因而复音节的汉语外来词得到空前的发展,如:西门町-cement;葛朗玛grammar;德律风telephone;家尔墩garden;华脱米特wattmeter(瓦特计);西拉内的serenity(殿下);伯理玺夭德president(总统);阿格立克球agriculture(农业);,C:以译音暗示词义。这种方式在形式上是对应外语语音,而表示音节的汉语字形组合后实际上偶合了原外语词词义,如
6、:回四季whisky;魁英一queen;三鞭champion;勺勾腊chocolate;司批克尔speaker,D:一部分纯译音,另一部分既译音又表义。把一个汉语外来词分为两部分,或前部分纯粹译音,后部分既译音又暗合原外语词义;或后部分纯粹译音,前部分既译音又暗合原外语词义。鸦片(opium)葛罗部(club)幺匿体(unit)母席庵(museum)雪地(city)芝腊狐(giraffe)公须尔(council)甲必丹(captin)剖隶司漫(police-man),E:音译加类名。先音译外语词,然后在音译词的后面加上一个汉语词根,表示该词的类别,如:比而酒(beer);雪茄烟(cigar)这
7、种吸收外来词方式的创造,意义重大,从音译部分我们可以考察出某词是外来词以及该外来词的外语来源,从汉语词根部分我们又能区别外来词所表达的外来事物或概念的类别。所以在后来的现代汉语中利用此种方式吸收的外来词占了很大的比例。,F:半译音半译意。仿照外语词(包括短语)的结构创造汉语外来词,一部分语音对应,另一部分采用意译,如:阿拉海(Aral sea);棕桐油(palm oil)波坦尼克园(botanical garden)丹们奇勒党(the Democratic Party)冰激楞(ice一cream),(2)、东洋:多以直接引进同形词为主A:其中有些是对中国古典词(如革命、共和、政治、社会等)加以
8、放大、缩小、引申,以翻译西学概念。“进步”出自陆象山文集,“顽固”出自南史,“请愿”出自汉书,B:有些是运用汉字造词法另造新词(如哲学、美学、科学、宗教等),以翻译西学概念。但是当时对这批日本新名词的使用却有一种矛盾的态度。一类在中国古典里有出处,日本人以之对译西洋概念,中国人可以接受;另一类无出处,则为“刺目之字”,应予排斥。据江庸趋庭随笔载,张晚年任体仕阁大学士,兼管学部,决计利用职权抵制日本名词在中国泛滥。该随笔对张氏情状有一传神描述:“凡奏疏公牍有用新词者,辄以笔抹之,且书其上曰:日本名词。”后悟名词两字即新名词,乃改称“日本土话”。,(2)、新中国成立之初:大量引进政治和经济术语(3
9、)、改革开放之后:新词语涌现的又一个高潮。据有关部门统计,我国每年新产生的词语大概有1000多个,也就是说平均每天就会有三个新词语出现。,二、新时期新词语的来源:新造的、从外语来的、从方言来的、专业术语普通化、旧词新用,1、是新造的,如“双赢”就是新华社在1999年底发表中美两国政府发表的关于签署中国加入世界贸易组织双边协议的新闻公报的电讯文稿中新造的一词;如“品牌”、“到位”、“卖点”、“外企”、“淡出”、“多媒体”、“知本家”、“强强联手”。2、是从外语来的,如“克隆”实际是就是英语clone的音译,还有英文缩写词,如IT、WTO、MTV、DVD、AA制、B超等。,3、从方言来的,主要是来
10、自北京话、上海话、粤语等。北京话:“的哥”、“打的”、“猫腻”、“帅呆”、“滋润(有滋味)”上海话:“宰”、“捣浆糊”、“发嗲”。广州话:“打工”、“靓”、“买单”、“包二奶”、“生猛”台湾话:“作秀”、“哇塞”四川话:雄起东北话:忽悠,粤方言已成为强势方言。对内地产生了强烈影响,最明显的表现是许多香港粤方言被普通话吸收。如:政法方而廉政、引渡、公证、肖像权、著作权经济方面:疲软、走势、看好、精品屋、生猛海鲜、埋单商业方面:炒鱿鱼、大出血、跳楼价、大拍卖、诚聘影视方面:策划、音乐人、娱乐圈、三级片、金曲教育方面:托福、会考、智商、学人,4、专业术语普通化专业词语包括各学科的术语和各行业专用语,
11、它的适用范围一般局限于所属学科或行业,进人共同语成为通用词语的不多,在共同语中所占的比例较小,但从发展趋势看,比例越来越大。现代汉语词典收录的专业词语为7657条,占收词总数56056条的13.6%。到汉语新词词典,收录的专业词语有933条,占收词总数1654条的56%。,“大潮”原指一个朔望月中最高的潮水。现常用来比喻声势浩大的社会潮流,如“改革的大潮”、“商品经济的大潮”。“反弹”原指运动的物体遇到障碍物后向相反的方向弹,现多比喻价格、行情回升,如“股市反弹”。“黄牌”原是体育比赛中对违规行为的处罚,现在使用范围逐渐扩大,可用于对有违章、违法行为的人或单位作出的警告,如“不称职厂长经理受黄
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新词 新语
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4856145.html