[文学]泰国学生关联词习得偏误分析及教学刍议.doc
《[文学]泰国学生关联词习得偏误分析及教学刍议.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[文学]泰国学生关联词习得偏误分析及教学刍议.doc(64页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、暨南大学硕士学位论文题名(中英对照):泰国学生关联词习得偏误分析及教学刍议The Error Analysis and the Teaching Strategies about the Learning of Conjunction Words of Thai Students作者姓名:朱华指导教师姓名、学位及职称:曾昭聪,博士、教授学科、专业名称:语言学及应用语言学论文提交日期:2011年4月论文答辩日期:2011年5月答辩委员会主席:论文评阅人:学位授予单位和日期:独 创 性 声 明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特别加以标注和致谢的地方
2、外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得暨南大学 或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:朱华 签字日期: 2011年04月23日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解暨南大学 有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权暨南大学 可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 (保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:
3、导师签名:签字日期: 年 月 日 签字日期: 年 月 日学位论文作者毕业后去向:工作单位: 电话:通讯地址: 邮编:中文摘要本文以泰国曼谷市曼松德昭帕亚皇家师范大学孔子学院中文系二年级学生为研究和实验对象,以一年的汉语关联词教学总结为基础,通过泰汉关联词对比分析等方法,剖析了泰国学生出现偏误的多方面原因,并提出了相关的学习方式、练习方式和教学方式。本文主要分为六章:第一章绪论,主要讨论了选题依据、研究对象、研究方法和泰汉关联词中外相关研究等。第二章,从泰汉两方面分别讨论了关联词的种类、逻辑关系、主要结构关系,对比了泰汉语关联词的异同。这些都是观察泰国学生受母语影响的佐证。第三章,从词组关联词和
4、单音节关联词角度对泰国学生的偏误,如错序、搭配有误或不合逻辑、误代、误加、特殊词组关联词、多层偏误等类型进行了深入的分析,并提出相关的教学策略。第四章,对泰国学生关联词的偏误的原因及关联词学习的不利因素进行了多角度的分析,如母语负迁移、泛化、英语迁移、汉语关联词的特点、学习策略、教学引导不足、媒介语、教材及相关练习教材的编写、语言社会环境等多角度分析了偏误产生的原因。第五章,根据学生的偏误、偏误原因、不利因素,进行了学习方式和教学方式的设计,尤其是提出了运用计算机技术、信息技术辅助关联词教学的思想。第六章结论,从教材方面、教学方面、学习方面、研究方面对全文进行了总结,并提出了相关建议。关键词:
5、泰国学生;关联词;偏误;语料;对比分析;计算机信息技术;教学策略AbstractThis paper takes the sophomore of Chinese department of Confucius Institute, Bansomedejchaopraya Rajabhat University, Bangkok, Thailand, as the experiment subjects. It is based on the teaching conclusion of one year, and makes the analysis of conjunction words
6、 of Thai language and Chinese, and analyses the error reasons, bring up the ways of studying, exercise and teaching. This paper is consisting of six chapters. The first chapter mainly discusses the studying proof, the subjects, the studying ways, and the studying history. The second chapter discusse
7、s the differences of the types, the logic relations, and the main structure between Thai language and Chinese. All of them are the good proofs to analyze the influence from Thai language. The third chapter analyzes the errors, for example, wrong word order, illogic, wrong replacing, wrong adding, sp
8、ecial conjunction words, etc. through two angles, which is the phrase conjunction words and the one syllable conjunction words. And the end of this chapter gives the teaching strategies. The forth chapter analyzes the error reasons and the disadvantages of learning Chinese conjunction words of Thai
9、students by many angles, for example, the negative influence of Thai language, the over-using of Chinese conjunction words, the feature of Chinese conjunction words, the studying strategies, the inter-language, textbooks, and the language social environment. The fifth chapter designs the studying an
10、d teaching ways of Chinese conjunction words, especially suggest using the computer technology and network technology to assist the studying and teaching of Chinese conjunction words. The sixth chapter concludes the whole article from the aspects of textbook, teaching, learning, and studying, as wel
11、l as, gives the related suggestion.Key words: Thai students, conjunction words, error corpus, computer and information technology, teaching strategy目录中文摘要 ()英文摘要 ()目录 ()1 绪论(1)1.1 选题依据(1)1.2 研究对象(1)1.3 研究方法(1)1.4 研究综述(2)2 泰汉语关联词的对比分析(3)2.1 关联词的含义及本文研究内容(3)2.2 汉语关联词的主要种类及结构关系(4)2.3 泰语关联词的主要种类及结构关系(6)
12、2.4. 泰汉语关联词的异同对比分析(9)3 泰国学生关联词习得语料偏误分析及教学策略(11)3.1 词组关联词语料偏误种类、统计分析及教学策略(11)3.2 单音节关联词语料偏误种类、统计分析及教学策略(36)4 泰国学生关联词偏误的原因分析(43)4.1 泰国学生关联词偏误产生原因分析(43)4.2 泰国学生习得关联词的不利因素分析(45)5 泰国学生习得关联词的学习方式、教学方式设计(48)5.1 学习方式设计(48)5.2 教学方式设计(49)6 结论(51)注释(53)参考文献 (54)在学期间发表论文清单 (56)后记 (57)1 绪论1.1 选题依据 “自1992年起,泰国政府就
13、批准泰国学校从小学到大学阶段都能开设中文课程。1998 年,泰国政府批准汉语可以成为大学入学考试的一门外语课程,学生在报考大学时可以选择报考汉语代替其他外语,如法语、德语等。泰国华文教育从幼儿园、小学、中学到大学连贯起来,已成为一个完整的教育体系。”1P1东南亚国家是中国的友好邻邦,中国政府对东南亚国家汉语教学非常重视,其中以泰国为重中之重。就志愿者数目来说,2009年中国政府派往世界各地的汉语教师志愿者一共2000余人,单派往泰国的就达到1000多人。迄今(2010年09月07日)为止,泰国已有12所孔子学院和11所孔子课堂,且泰国的各大、中、小学也几乎都开设了汉语课。虽然中国派往泰国的汉语
14、教师每年在不断增加,但是泰国汉语教师仍极度缺乏,教学方法与研究也亟待提高。不过,由于某些客观原因对外汉语界对泰国的汉语教学研究还很缺乏,且目前的研究主要针对最初级层次学习者。因此,本文想抓住这个契机针对泰国更高层次学习者的汉语教学进行一次深入研究与分析,即通过对泰国一所孔子学院中文系大二学生一年教学的跟踪与试验,对泰国学生关联词习得偏误进行分析总结,以便提出适合泰国汉语关联词教学的学习方式和教学方式,从而最终对泰国汉语关联词教学起到一定的参考与辅助作用。1.2 研究对象本文以泰国曼谷市曼松德昭帕亚皇家师范大学孔子学院中文系二年级学生(共23人)为研究和实验对象;收集并整理了学生一年以来的写作课
15、作业及写作考试试卷,语料真实详尽。尽管学生在关联词运用方面的偏误涉及到“标点”、“汉字”、“词汇”和“语法”等,但本文只从“语法”角度来研究分析关联词的偏误语料,这些语料主要来自于作文、关联词选择和关联词造句三种。1.3 研究方法首先,本文通过语言对比方法,进行了泰汉关联词对比分析,这为展开泰国学生关联词偏误分析提供了不少依据;其次,通过偏误分析法,对泰国学生关联词偏误语料进行了深入的分析,剖析了偏误的成因及相关阻碍习得的不利因素,其中由人工依句分析归类约20万字的语料来自泰国学生每周(一年共32周)的写作作业及写作考试试卷;再次,运用相关心理学、对外汉语教学理论、二语习得理论、计算机信息技术
16、理论对泰国学生关联词的学习、教学策略进行了深入地研究,并提出了具体的学习方式和教学方式。1.4 研究综述就汉语关联词研究而言,目前已公开发表的著作和论文比较多,如刘建平(2006)、张文贤(2007)、李晓琪(1991/2001)、邢福义(2001)、黄伯荣(2002)、辛平(2001)、王苗苗(2007)、王振来(2005)、唐永宝(2004)。但是它们要么是针对于汉语本体研究的,要么是针对英语为母语学生的研究,而针对泰国学生的关联词研究却几乎没有。但是,针对泰国汉语教学的研究著作及论文不多,且这些研究主要是从泰汉语主要不同点进行对比分析,研究的对象也主要是针对最初级学习者,如王素华(200
17、8)、林浩业(2008)、陈京苗(2005)、尉腊暾盖(2006)、林勇明(2000)、朱华(2010)。而针对更高层次学习者的研究却很缺乏,且以往的研究几乎都没有提出教师易操作、学生易理解的具体教学策略。从某种程度而言,这也导致相关研究成果不能被其他汉语教学者所利用,不能发挥其研究价值。这些都是令人遗憾的。 而关于泰国学生关联词习得与教学的论文更是几乎没有。因此本文想抓住这个契机,利用在泰孔子学院中文系学生写作课语料,对泰国学生习得汉语关联词的偏误进行分析,挖掘泰国学生出现偏误的多方面原因,从而提出针对这些偏误的有效的学习方式和教学方式。这些研究成果将有助于以后泰国学生汉语习得研究的深入;有
18、助于泰国本土化教材的编写;有助于教师了解泰国学生习得关联词时的容易点、难点和易错点,为其合理安排教学起到导引作用。总之,本文的针对性和研究成果能对泰国学生习得关联词的教学研究起到抛砖引玉的作用。2 泰汉语关联词的对比分析2.1 关联词的含义及本文研究内容2.1.1 关联词的含义关联词是指用来连接几个词、短语或者句子,表示一定逻辑关系的词语。关联词主要包括连词、副词及部分起关联作用的短语。它们在言语表达的连贯性、严密性及复杂性上起着非常重要的作用。关联词的选择由分句间的语义逻辑关系来决定。“关联词语对语篇局部连贯的影响主要表现在两个方面:标记作用与连接作用。前者加速连接词所引的句子或分句的阅读速
19、度,缩短阅读时间;后者则使句与句之间的关系变得明晰,并促成其周围的句子或分句结合成一个整体储存在记忆中,从而加强读者对语篇的理解与记忆。”2P37 因此倘若去掉关联词,两分句之间的逻辑关系可以是因果关系,又可以是条件关系,还可以是转折关系。但是,加上关联词以后,可以清楚表示分句间的事理和逻辑关系,使模糊的意义关系变得明确,从而明确地表示语义关系。2.1.2 本文的研究内容关联词除可以连接分句外,还可以用来连接句与句、段与段,但是根据泰国学生的偏误语料,本文只讨论关联词在短语之间、分句之间的情况,而不讨论句与句、段与段的情况。对外汉语教学中应少用术语,少讲定义。因此,为了方便教学及学生的理解,本
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文学 泰国 学生 关联词 习得 分析 教学 刍议
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4542370.html