2023个人实习心得体会11篇.doc
《2023个人实习心得体会11篇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023个人实习心得体会11篇.doc(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2023年个人实习心得体会11篇 2023年个人实习心得体会精选篇1转眼间来崇信县人民医院已经一个月了,在这一个月里我经历了很多也转变了很多,从陌生面孔到良师益友,刚来时的失落变为现在的感激。这里的一切出乎我的意料,新鲜的空气和良好的工作环境,老师的认真、医院对我们的关怀让我在这里的每时每刻都很有价值,也让我度过了一段快乐的时光。带教老师对我们认真严格,从简单的监测生命体征到问病人主诉之后,再到输液,这里的一切都让我很满意,病房里的爷爷奶奶也对我很好,每次扎针时那充满暖意的笑容都是对我莫大的支持和鼓励,让我特别感动。带教老师每次都很认真、耐心的教我,实际操作中严格要求我要三查八对,小到消毒范围
2、、扎针手法大到老师都一一给我讲解,在生活上也对我特别照顾,这些都是我认真工作的动力。同样,在这一个月的实习中我也学到了很多。作为一名医护人员最重要的是对工作要有一个认真负责的积极地态度,方方面面都要做到一丝不苟,自己一个很小的疏忽很可能就会给患者带来很大的伤害,所以在平时的实习中就要抱着对得起患者、对得起家属、对得起自己的态度认真学习、认真体会。决不能麻痹大意更不能有侥幸心理,尽量不要把生活中的情绪带到工作中,以免影响工作,给自己和患者带来一些不必要的麻烦和伤害。其次,每天接触最多的是患者,有些患者受疾病的折磨有时心情会很糟可能会发脾气或牢骚,要多向他们问候,和他们多沟通、多交流,积累一些工作
3、经验。而且要多体谅他们,对待他们要有耐心、热心,我们的一句问候或者一个笑容很可能会给他们勇气和信心甚至会影响他们的心情。和病人和睦相处会使自己工作的更顺心,对别人负责也是对自己负责。每天的工作比较单调、枯燥,重复性较强,所以要在工作中学会发现身边的变化,寻找一些乐趣,才能使自己一直保持工作的积极性。这些就是我一个月来的一些肤浅的认识和体会,我会在以后的实习生活中更加认真更加细心,努力改正自己的缺点和不足,希望能在以后的实习中学的更多,取得更大的进步。以上就是我一个月来的一些肤浅的认识和体会,我会在以后的实习中更加认真更加细心,希望能学得更多,取得更大的进步。2023年个人实习心得体会精选篇2实
4、习结束了,可是我的心理却起伏不定,原以为这看似痛苦的一个月过去之后就可以如愿以偿的玩几天,却发现事实并不想我想像的那么简单。说不出心里是什么滋味,想到刚开始的时候抱了多大的决心,用了多大的勇气才进入这个门槛的,到现在不能说英勇全无,也是所剩无几。不认识的人,陌生的地点,高耸的办公大楼,事业有成进进出出的人们,楼门深似海的人际关系,而我,只是一个从未涉足学校以外的世界的“笨小孩”。不知道该如何“说话”,不清楚某某事该不该做,什么时候做,怎么做。我在这里不能说是座如针毡也可以算是“诚惶诚恐”。一进这里就混身不自在,这儿,就是大人的世界。在这里学到了很多实际的东西,全都是在学校里想都想不到的。人情,
5、世故等等都不用说了,在那些能言善辩的人面前偶简直就像个傻子,我不明白也不理解为什么要这样做而不那样做,不懂句与句之间是暗含了什么意思,只知道话里藏机,却不知其意。以上都我望而生畏的,不是本人擅长的东西。关于技术方面,“硬件”的东西,只让我彻底明白了四个字:眼高手底。我是学新闻的。新闻是什么?不就是我们天天见到的报纸文字吗?在课堂上也是觉得在也简单不过了,随便写几个字就是一篇*。但是现在才知道自己连最简单的事情也做不好。连通讯和消息都分不清的我还有什么资格说自己懂新闻?有关与采访的事情也是如此,见了被采访对象就头脑发热,大脑里一片空白,往往不知道该问什么,深度也往往达不到要求(挨训是活该)?感觉
6、什么都问过了回来一写东西才知道丢三落四的真正含义。写起*来,臃长烦琐,连自己都不知道在说什么,或者就是自己明白得不得了却让读的人不只所云,种种问题逐渐浮出水面,让我大惊失色,手忙脚乱。我悔之晚已,只希望亡羊补牢,为时不晚。面对下个月的艰巨任务-找工作,十一月开始的话,还有两个月的时间可以弥补,我只祈祷自己能够多读一些专业书,多看一些报纸,多背一些诗词,充充小电,希望将来可以派上用处。2023年个人实习心得体会精选篇3从x月x日第一天上班,心情特别的激动到现在整个实习工作的结束,觉得整个过程非常的充实而有意义。从每周一的升旗仪式,每天的早读,读报、到放学仪式打扫卫生,每天帮忙批改作业、到班上了解
7、学生的情况,体育课到操场监督做操情况,考试的时候监督考试,整个的工作任务很简单,但是就是从这些简单的细节上才可以真正磨练人,才能真正锻炼出一个人。学生每个人都很有朝气。很活跃,他们的思维更加敏捷,大胆,更有创意,从课堂的座位安排,六人一小组,围成一个圈,这方便同学们上课讨论,互相学习,互帮互助提供条件,到中午的读报,十五分钟很短,但是同学们可以阅读书报、默写单词,很好的利用了时间,再到放学时候的放学仪式,这个特别新颖,我很欣赏,作业一一写在黑板上,班主任总结一天的班级情况,这给学生一个很好的榜样,让他们也学会每天总结自己一天的学习情况。同时,发现学生们的组织协调能了很棒,班级会有四个值周班长,
8、这很好的锻炼人,同时也起到督促同学们学习的作用,很有一个领导的风范,相信他们以后都会是很棒的人。很欣赏现在很多具有创意的点子,一些和以前大不通的做法,但是,同时,也很担心这些任务重,家庭作业做不完的他们,一天基本上都有6到7们作业,每个作业都有很多,像英语,就有写单词,默单词,做基础训练,老师还给他们配了强化训练,英语报纸等等,我总是不停地在思索,难道一定要这些汗牛充栋的练习他们的成绩才能好吗?同时现在的应试教育是不是还存在?学校与学校之间的比拼实质是怎样的一种形势呢?我们老师应该怎么样减轻学生们的负担?给他们一个轻松的学习环境。实习是给我们的理论知识一个展示的机会,让我们真正把它们用到实处,
9、实践才是检验真理的唯一标准。对老师交待的几个特殊同学,有疑似多动症的,有小团体盛行的,有打架的,有不爱学习的等等,我一个个分析他们的情况,然后分批找他们谈话,比如数学成绩差的一批,通过这些,我发现我的口才上升了一个层次,理论知识掌握的更加扎实,做事会更加的仔细和有耐心。通过给他们上课,锻炼了自己的台风,变得更加自如,灵活变通。整个的实习过程中,学生们都很喜欢我,很喜欢和我聊天,他们觉得我很好交流,同时,会为他们解决生活中的一些疑难问题,班主任也很欣赏我,能高效率的完成他所交代的工作,能力比较强,但是也发现了很多问题。班主任是一个很优秀的老师,但是,我从来不会主动向他请教问题,向他学习一些为人处
10、世,怎么样处理班上的情况的问题,胆子小是我的一大毛病。再有,上课的时候还是准备不足,没多方面考虑问题,应变能力还是很欠缺,专业知识不扎实,对于有些同学提到的问题不能有效帮她解答。2023年个人实习心得体会精选篇4我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,
11、而且是文明,更是智慧!在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的
12、东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最
13、短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要
14、的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。一直以来对翻译存在畏惧
15、心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让
16、我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对*的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解
17、了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来
18、。所以需要自己的揣摩与猜测。有时会遇到很长的*,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是*格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,
19、但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 个人 实习 心得体会 11
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4440085.html