(运输合同)国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议.doc
《(运输合同)国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(运输合同)国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议.doc(15页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、(运输合同)国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议Agreement on Handover and Settlement of Intl. Goods本协议由between上海浦东国际机场货运站有限公司Shanghai Pudong International Airport Cargo Terminal Co., Ltd. (PACTL)以下简称“甲方”and hereinafter referred to as “Party A”公司地址:having its principal office at :中国上海浦东国际机场速航路168号,邮编:2
2、01207168 Suhang Road, Shanghai Pudong International Airport Shanghai 201207和and以下简称“乙方”and hereinafter referred to as “Party B”公司地址:having its principal office at :生效日期:effective from:2010年 月 日2010地点:for the locations:场所1:PACTL一期货站速航路168号及其位于东远航路的东货运区Location 1: PACTL Terminal 1 located at 168 Suhan
3、g Road and its Terminal 2 located at Dongyuanhang Road Cargo Area East.场所2:上海浦东国际机场西区公共货运站有限公司,浦东国际机场河滨西路 501号Location 2: 501 Hebin Road (West), Pudong Intl. Airport, Shanghai Pudong International Airport Public Cargo Terminal Co., LTD (WEST)为了加快国际航空运输进出港货物(以下简称货物)的运作,经平等协商,甲乙双方就进出港货物交接和费用结算事宜达成如下协议
4、:With the purpose of speeding up the dispersing at airport (Intl. Inbound/Outbound cargo, and hereafter referred to as “Cargo”), the Parties reach an agreement, after negotiation with each other equally, on cargo handover and settlement as follows:一 总则ARTICLE 1 General1.1 甲方作为货物承运人(国际航空公司)的货物处理代理人,接
5、受承运人的委托,在浦东国际机场内,处理承运人承运的进出港货物。Party A is authorized by the Carrier (Intl. Airlines) as the cargo handling agent at Pudong International Airport to handle Carriers inbound/outbound cargo.1.2 乙方同意在本协议有效期内遵守甲方的操作流程及有关规定,配合甲方迅速完成货物的交接,并保证货物的正常操作。Party B agrees to comply with Party As operation procedur
6、es and related regulations in the term of validity and cooperate with Party A to quickly complete delivery to ensure the cargo be handled normally.1.3 本协议二、三项中所涉及的流程及双方责任服从海关的规定并根据其变化而调整。The procedures and duties for two Parties mentioned in ARTICLE 2 and ARTICLE 3 should obey Customs Regulations an
7、d be subject to Customs procedure changes and new requirements.二 出港货物交接ARTICLE 2 Outbound Handover 2.1 双方同意根据实际需要配备人员设备,保证货物交接顺利进行,乙方负责将出港货物送到甲方货运站,提交海关报关放行的航空货运单和货物交接清单。The Parties agree to arrange manpower and equipment according to actual needs to ensure cargo hand-over smoothly. Party B is respo
8、nsible for transporting cargo to Party A and submitting the customs cleared AWB and the Delivery List (D/L).2.2 由乙方负责打板装箱的货物,必须满足民航安检规定“航班起飞前24小时入库”,否则必须经安检检查方能收货。甲方对货物内容的短缺和损坏及货物受潮后产生的损失不负责任。木质包装至美、加等国的货物需提供熏蒸证明。The cargo built-up by Party B must be put into the Party As warehouse in advance and th
9、e regulation, “24 hours prior to departure” issued by the CAAC, will be applicable. Otherwise security check must be done. Party A will not be liable for short in contents, loss and damage arising from damp. If cargo exporting to USA and Canada is packed with wood, Party B should provide the fumigat
10、ion certificate.2.3 由甲方负责打板装箱的货物,乙方必须遵守第2.7条规定的截止交货时间,甲方按交接清单现场查验,核收航空货运单和货物,乙方负责将货物搬运上安检入口,甲方负责在安检出口处接收,安检过程中发生异常情况的货物或发现不合规格货物有可能使内件短缺或损毁等不正常情况,甲方可以拒收,交乙方处理,若发现货物交接清单与实物不符,由乙方负责更正后交甲方。Party B should comply with the Cut-off time stipulated in Item 2.7 to hand over the loose cargo to Party A which w
11、ill be responsible for build-up. Party A should check the AWB and cargo at spot in accordance with the D/L. Party B should move the cargo to X-Ray entrance and Party A receives the cargo at X-Ray exit. Party A has the right to refuse accepting cargo and returning it to Party B in case that Party A f
12、ind out some irregularities or cargo not being up to standard maybe potentially causes the contents short or damaged in the process of security check. Party B should be liable for modifying all documents and then do redelivery provided that the D/L is inconsistent with physical cargo.2.4 甲方有权对货物进行实体
13、检查,对不符合运输要求或存在潜在危险的货物,甲方可以拒绝收货。乙方在交运甲方货物中由于包装不妥或其性质发生变化而腐蚀污染其他货物,乙方应承担由此产生的一切责任和损失。货物体积、重量超出吨控预定,导致发运延误,甲方不承担责任。Party A has the right to inspect the goods and refuse accepting the cargo provided that the package of cargo does not conform to the requirements for transportation or potential danger exi
14、sts. In case that the cargo delivered by Party B corrodes and pollutes other cargo because of inappropriate package or alteration of the nature of cargo, Party B should responsible for all consequences arising therefrom. In case that the weight and volume of shipment exceed the tonnage control, Part
15、y A has no responsibility for the delay arising from it.2.5 货物清点完毕,甲方在交接单上签字确认收讫,加盖收货时间标记,并签发出港货物交接清单,双方各留一份。Party A should sign on the D/L for acceptance confirmation and stamp time on it, and then issue the D/L for outbound cargo after delivery is completed. 2.6 甲方实测货物重量和体积与货运单不符,乙方应按海关和承运航空公司有关规定
16、更改货运单。In case that the cubage and weight on AWB is discrepant with the data measured actually, Party B should modify the AWB according to the concerned regulations issued by the Customs and Carrier.2.7 乙方应遵守甲方与其所代理的航空公司确定的截止交货时间(Cut-off Time),乙方如超出规定时间交货,由此造成的延误发运,甲方不承担任何责任。Party B should obey the C
17、ut-off time confirmed by Party A and the Carrier. Party A will not take on responsibility for delay in case that Party B hands over cargo later than the Cut-off time.三进港货物交接ARTICLE 3 Inbound Delivery 3.1甲方应在货物实际到达其货运站后,在与航空公司商定的时间内完成货物的分解并通知乙方。凡目的站为上海浦东,航空货运单上的收货人为乙方或甲方认定可由乙方代理交付的货物,均由乙方领收并代为交付与收货人。
18、根据海关集中驳运的原则,从甲方仓库到乙方仓库的运输服务由同甲方签约的第三方运输公司通过海关监管卡车来实现。Party A should break down goods within the time as mutually agreed with the Carrier and inform Party B after the goods actually arrive at Party As terminal. Party B can pick up and hand over to consignees for those shipments with PVG as destinatio
19、n and Party B as receiver or maintained by Party A that Party B may do the pickup. According to the Customs principle of “centralized transportation”, the transportation service from Party As warehouse to Party Bs warehouse will be realized by the third party transportation company contracted with P
20、arty A via Customs bonded trucks.3.2 双方同意用现场清点交接的方式交接航空货运单和货物,由甲方先理出航空货运单,按航空货运单制作交接清单,并将货物移至交接区域;乙方按交接清单查验,核收航空货运单和货物,在交接单上签字确认收讫后监督货物装车。The Parties agree to do the hand-over of AWB and goods on site. Party A should put AWB in proper order, make Delivery List and move the goods to handover area. Pa
21、rty B will check and accept goods and AWB according to Delivery List, then sign on Delivery List as pickup confirmation and supervise goods loading onto trucks.3.3 乙方应指派专人在甲方货运站进行进港货物交接并核对航空货运单,交接清单与实际货物是否相符。如发现有破损,短缺等情况应和甲方共同对货物进行检查,作好事故记录并经双方签字认可。Party B should appoint and send dedicated staff to
22、do the handover and check of inbound goods & AWB against Delivery List. If any irregularities like goods damage and shortage etc take place, the Parties should check the goods and make records with signatures from two sides. 3.4 甲方同意就交接前货物的丢失、短缺、毁坏、潮湿等情况与承运人协商,分清职责,由过失方承担由此产生的经济损失;乙方同意对交接后的丢失、短缺、破损、
23、毁坏、潮湿及交付错误等负责,并承担由此产生的一切经济损失。For the missing goods, shortage, damage and damp etc before delivery, Party A agrees to discuss with Carrier and clarify the duties, and the Party with failure should be responsible for the loss caused. For the missing goods, shortage, damage, destruction, damp and wrong
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 运输 合同 国际航空 进出 港货 交接 费用 结算 协议
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4218925.html