On the Translation of English Loan Words英语毕业论文.doc
《On the Translation of English Loan Words英语毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On the Translation of English Loan Words英语毕业论文.doc(14页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、On the Translation of English Loan Words Abstract: Loan words, are also known as foreign words, or borrowed words. Many scholars have done researches on the translation of loan words, but there are still some confusion phenomenon about it. Based on the summary of former reseachers, this paper analyz
2、es the translation of loan words from three aspects: background, principles, and techniques of translation. In Chapter 1, this paper analyses background of the translation of loan words, in order to make the reader get an general idea about it. In Chapter 2, it demonstrates principles of the transla
3、tion of loan words to make the translation more standard. In Chapter 3, it introduces techniques which can be applied in translating new loan words, namely: transliteration, free translation, partial tone, transliteration and paraphrase, and participation of foreign words. The study of these three a
4、spects aims to standardize the translation of loan words, accordingly to promote the development of Chinese language.Key words: loan words, principle, translationIntroduction: With the development of science and technology, there are more and more culture exchanges between different nations, especia
5、lly language mergence. Language is the carrier of culture, and vocabulary is the most active part of language, so borrowing words is an inevitable linguistic phenomenon in communication between different cultures. Loan words, also called foreign words, or borrowed words, have existed in Chinese for
6、a long time. In Chinese there are a large number of loan words borrowed from English, which concern almost any field of the social life. There are many ways to classify loan words from many aspects. In this thesis, the writer classifies loan words, in accordance with the fields in which they are use
7、d, into four types: 1.loan words concerning science and technology; 2.loan words concerning literature, sports and arts; 3.loan words concerning polities and economy; 4.loan words concerning peoples daily life. Loan words have greatly enriches Chinese vocabulary, promoting the development of Chinese
8、 language. They also provided native speakers of Chinese language with new information and broadened their vision. Loan words are introduced into Chinese from foreign languages. During the process of this introduction, translation is the only channel. Good translation of loan words is very significa
9、nt, so the study of the translation of loan words is of great significance in both theory and practice. In theory, it is an indispensable part of the translation theory and lexicology, and can facilitate the study of sociology and cultural psychology. In practice, such research can help us understan
10、d what theoretical principles we should observe and what techniques we can employ according to specific contexts and situations in translating loan words. Although the practice of translation has existed for a long time, its translation theory is still a new field for us to probe into. Therefore, re
11、cently the translation of loan words has always been the problem that receives great attention from translators, linguists and experts in many subjects. In this paper, the author studies the techniques of translation of loan words, which are respectively, transliteration, free translation, partial t
12、one, transliteration and paraphrase, and participation of foreign words, in order to find a reliable and operable standard and direction for the translation of new loan words.1 Introduction of Loan Words Before going into the loan word translation, it is essential for us to make a clear definition o
13、f loan word, and have a review on previous literatures concerning loan words, so as to get an overall idea of this field.1.1 Definition of Loan Words According to the dictionary, “loan words” can be defined as “words of one language taken into another and naturalized” (Websters New World College Dic
14、tionary, the third edition: 1995). However, on the definition of loan words, linguists differ from one another. There are mainly two groups of opinions:Some linguists in one group (such as Gao Mingkai,Wang Li) hold that, strictly speaking, words whose sound and meaning are borrowed from another nati
15、on namely phonetic loan are loan words. That is, only phonetic loans are regarded as loan words.However, others (such as Deng Dian, Lu Shuxiang, Pan Yunzhong) agree that, there was once a time when we adopted a number of new words from foreign languages through language transplantation, these new wo
16、rds are known as loan words or borrowings. Loan words refer to the words which are borrowed from another nation (both at home and abroad). In another way, both phonetic loans and translated loans are loan words.“Languages, like culture, are rarely sufficient unto themselves.”(Sapir 1921:205)1. So do
17、 words. The writer prefers Shi Youweis idea, Loan words which are“foreign”, borrowed into Chinese from other languages and denoting things of different cultures. They are first invented and connected with conceptions and meanings by other nations people. And it is that they who give the special form
18、s, speech form or grapheme form or both, to these words. After borrowed into Chinese, they undergo changes of various degrees in both speech and grapheme form, and are assimilated into Chinese language, and finally become Chinese words. (Shi Youwei, 1991:1)2.1.2 Types of Loan WordsThere are a large
19、number of loan words borrowed from English into Chinese, which concern almost every field of social life. They are quite familiar to people, and people could speak or write with them freely. Since loan words concern almost every field of social life, they can be classified from different viewpoints.
20、 If they are grouped in the light of the donor languages, there are loan words translated from English, French, Japanese, Russian, etc. According to whether they come into Chinese directly or via other languages, they can also be classified into two typesloan words directly borrowed into Chinese and
21、 loan words indirectly into Chinese. Moreover, not all the loan words are borrowed into Chinese at the same time. So we can classify them according to the time when they are borrowed in, though, for various reasons, it is quite difficult to decide the exact time when those words began to be used in
22、Chinese. Here, the writer classifies them into four types: 1. Loan words concerning science and technology, such as: 硅谷(silicon valley)、克隆(clone)、试管婴儿(test-tube baby)、DNA (脱氧核糖核酸) etc. 2. Loan words concerning literature, sports and arts,such as: 安琪儿(Angel)、拉力赛(rally)、探戈(tango)、卡通(cartoon)、爵士乐(jazz)
23、、浪漫(romance)、保龄球(bowling)、局点(game point) etc . 3. Loan words concerning politics and economy, such as: 白宫(White House)、有色人种(colored people)、信用卡( credit card )、OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) etc. loan words concerning peoples daily life, such as: 沙发 (sofa)、色拉油(salad oil)、霓虹灯(neo
24、n)、超市(super market)、比基尼(bikini)、 芒果(mango)、可口可乐( coca-cola)、 MTV (Music TV) etc.1.3 History of Translation of Loan Word In the history of Chinese language development, the entering of loan words into Chinese language on a large scale started as early as Han dynasty when Buddhism was introduced into
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- On the Translation of English Loan Words 英语毕业论文 英语 毕业论文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4201475.html