中华人民共和国反洗钱法(英文版) .doc
《中华人民共和国反洗钱法(英文版) .doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国反洗钱法(英文版) .doc(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Statute TitleLaw of the Peoples Republic of China on Anti-money Laundering EffectivePromulgation date:10-31-2006Effective date:01-01-2007Department:Standing Committee of the National Peoples CongressSubject:Banking & Finance,Government Affairs2006-10-312007-01-01Order of the President(No. 56)The Law
2、 of the Peoples Republic of China on Anti-money Laundering, which was adopted at the 24th meeting of the Standing Committee of the 10th National Peoples Congress of the Peoples Republic of China, is hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2007.President of the Peoples Republic of
3、China Hu JingtaoOctober 31, 2006Law of the Peoples Republic of China on Anti-money Laundering(Adopted at the 24th meeting of the Standing Committee of the 10th National Peoples Congress)56:213054216 20061031Table of ContentsChapter I General ProvisionsChapter II Anti-money Laundering Supervision and
4、 AdministrationChapter III Anti-money Laundering Obligations of Financial InstitutionsChapter IV Anti-money Laundering InvestigationChapter V International Anti-money Laundering CooperationChapter VI Legal LiabilitiesChapter VII Supplementary Provisions Chapter I General Provisions Article 1 The pre
5、sent Law is formulated for the purpose of preventing money-laundering, safeguarding the financial order and cracking down on the crime of money-laundering as well as other relevant crimes. :1Article 2 The term anti-money laundering as mentioned in the present Law refers to an act of adopting the rel
6、evant measures according to the provisions of the present Law to prevent any money laundering activity for the purpose of concealing or disguising, by all means, the sources and nature of criminal proceeds generated from any drug-related crime, organizational crime of any gangland, terrorist crime,
7、crime of smuggling, crime of corruption or bribery, crime of disrupting the financial management order, crime of financial fraud, etc. :2Article 3 A financial institution as established within the territory of the Peoples Republic of China or a special non-financial institution that shall perform th
8、e obligation of anti-money laundering shall adopt relevant measures for prevention and supervision according to law, establish and improve a clients identity identification system, a preservation system of clients identity materials and transactional records, a reporting system of large sum transact
9、ions and doubtful transactions, and perform its anti-money laundering obligations. :2Article 4 The administrative department of anti-money laundering of the State Council shall take charge of the anti-money laundering supervision and administration throughout the country. The relevant departments an
10、d organs under the State Council shall, within their respective scope of functions and duties, perform their obligations of anti-money laundering supervision and administration.The administrative department of anti-money laundering of the State Council, the relevant departments and organs under the
11、State Council and the judicial organs shall coordinate with each other in their anti-money laundering work. Article 5 Any clients identity material or transactional information as acquired in the performance of the duties and functions of anti-money laundering according to law shall be kept confiden
12、tial. None of the aforesaid information may be provided to any entity or individual in the absence of relevant provisions of law.The clients identity materials and transactional information as acquired by the administrative department of anti-money laundering or any other department or organ bearing
13、 the obligation of anti-money laundering supervision and administration according to law in the process of performing their anti-money laundering functions and duties shall only be used in the administrative anti-money laundering investigation.The clients identity materials and transactional informa
14、tion as acquired by the judicial organ according to the present Law shall only be used in the criminal litigation on anti-money laundering. Article 6 Where any organ or functionary bearing the anti-money laundering obligation submits a report on large sum transaction or doubtful transaction accordin
15、g to law, it shall be protected by law. Article 7 Where any entity or individual finds any money laundering activity, it/he has the right to tip it off to the administrative department of anti-money laundering or to the public security organ. The organ that accepts a tip-off shall keep confidential
16、the tip-off maker as well as the tipped-off contents.:1Chapter II Anti-money Laundering Supervision and Administration Article 8 The administrative department of anti-money laundering of the State Council shall organize and coordinate the anti-money laundering work throughout the country, take charg
17、e of the supervision over the anti-money laundering funds, formulate, by itself or in collaboration with the relevant financial regulatory bodies under the State Council, the relevant anti-money laundering regulations of financial institutions, conduct supervision and examination on the performance
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国反洗钱法英文版 中华人民共和国 洗钱 英文

链接地址:https://www.31ppt.com/p-4179187.html