《时时刻刻》与《达洛卫夫人》之互文性研究.doc
《《时时刻刻》与《达洛卫夫人》之互文性研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《时时刻刻》与《达洛卫夫人》之互文性研究.doc(73页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、时时刻刻与达洛卫夫人之互文性研究 姓名: 学号: 班级: 中文摘要互文性是后现代小说的重要标志之一。美国后现代小说时时刻刻与现代主义小说经典达洛卫夫人之间有着互文关系。时时刻刻运用互文性策略传承了达洛卫夫人的风格和主题, 对经典进行了重塑和阐释。坎宁安运用巧妙的角色安排,以达洛维夫人为中心点,将处于不同时空的三位女性达洛维夫人、布朗夫人、伍尔芙夫人置于同一文本并互相联系,手法新颖,匠心独具。凭借清澈流畅的语言、对女性心灵世界的细腻描述,辅以内心独白、深度意象和蒙太奇等手法,坎宁安深入角色们万花筒般的意识,对一系列问题如生与死、癫与智进行了严肃探讨。其独特的视角和手法在评论界引起巨大反响,它是作
2、者以小说的形式对伍尔芙精神世界的一次遐想式的探询和论证,以及对她性格的可能性延伸艺术上的重塑;而同时他又通过20世纪早期、中期和晚期三个不同时代女性的精神风貌,来反映西方整个20世纪的精神特征。这一双重目的,构成了这部小说不同凡响的品格。本文第一部分就时时刻刻与达洛卫夫人中塑造的人物及人名的戏仿进行解读和分析;第二部分比较两部作品中相同的象征性意象,以及它们之间的指涉关系;第三部分从整体文本来看,互文手法与内部结构结合分析下的互文策略;第四部分分析了坎宁安对伍尔夫所关注的女性主义与同性恋问题的继承和发展。本文试图借用茱莉娅克丽丝蒂娃的互文性理论来分析两个文本之间的互文性联系,分别从情节与角色、
3、主题与意象、以及写作技巧等要素进行分析,探讨达洛维夫人对时时刻刻的影响,以全新的视角发掘伍尔芙对后代作家的深远意义。关键词:互文性;戏仿;达洛卫夫人;弗吉尼亚伍尔夫;时时刻刻;迈克尔坎宁安;时时刻刻的互文性“The Hours” and “Mrs.Dalloway” in IntertextualityAbstractIntertextuality is an important symbol after one of modern fiction. American postmodern novel The Hours and the classic modern novel Mrs. Da
4、lloway intertextual relationship between the share.The Hours the use of Intertextuality heritage of Mrs. Dalloway in the style and themes were remodeling and the classical interpretation. By entitling his novel “The Hours”one of the titles Woolf considered for her novel in its early stages, Cunningh
5、am manipulates Mrs.Dalloway in his “Mrs.Woolf”, “Mrs. Brown” and “Mrs. Dalloway”, either as the three narrative strands or as three major characters.Besides,he expressed his viewpoint about some themes, such as theme of death, response to life, and infused his own conception in some images, like par
6、ties and flowers, all of which can be traced back to Woolfs text. In addition, Cunningham also shows his indebtedness as a postmodernist writer to his modernist canon by employing similar techniques such as the technique of stream of consciousness. By adopting and adapting the anterior text in a var
7、iety of ways, Cunningham weaves the intertextual elements in his own writing and creates an innovative text.In the first part of the dying with Dalloway creating the character and were parodying for interpretation and analysis, The second part is the same in the two works, and the symbolic image of
8、relationship between them, The third part from the whole text, intertextuality and internal structure analysis of intertextuality strategy, The fourth part analyses of Woolfs concern Cunningham feminism and the inheritance and development of homosexuality.Adopting the theory of intertextuality this
9、thesis is intended to explore the intertextual connection between the two texts and investigate how Cunningham manipulates and transforms the anterior texts and, accordingly, establishes a two-way relationship between himself and Woolf.Key Word: intertextuality; parody; Mrs.Dalloway; Virginia Woolf;
10、 The Hours; the intertextuality of The Hours目录前言21、两部小说中人物间的互文策略31.1人名32.1人物形象52.1.1理查德与塞普蒂默斯52.1.2.多个“达罗卫夫人”62.时时刻刻达罗卫夫人手法、结构、风格的互文92.1直接引用的手法92.2意识流手法102.3平行结构102.4小说风格113.时时刻刻与达罗卫夫人中意象的互文性策略123.1花123.2房间、宴会133.3疾病143.4死亡154.两位作家主体思想的互文渊源184.1关于女性主义184.2关于同性恋205.结论22致谢23注释24参考文献25外文翻译27时时刻刻改编剧本27T
11、he Hours47前言“互文性”这一概念最早是由法国文学批评家和女性主义学者朱莉亚克里斯蒂娃根据巴赫金的“对话性”和“复调”理论推演出来,是指任何文本都是一种互文。也就是说,文学本身存在着互涉关系,任何一部文学作品都不只是一个作者的作品,而是它与其它文本的关系。克里斯蒂娃提出的“互文性”与巴赫金的“对话性”理论是一脉相承的,巴赫金认为对话就是在语言、涵义和文化层面上进行着的一种贯穿不同时代,涉及人类生活各个领域,范围大小不一,层次高低不同的思想行为交往理论,“一切莫不归结于对话”。根据互文性理论,所有作者都无法规避先前的或现在的文化语境中已有的文本,“没有谁可以宣称自己与他者无关”。事实上任
12、何作者写作时都有意或无意地对其它文本进行模仿、改造与转换。在一些后现代作家那里,互文性是他们有意采取的文本策略。1999年获得美国普利策奖的小说时时刻刻,被认为是一部后现代主义作品。然而,它的作者迈克尔 坎宁安深受现代主义作家弗吉尼亚 伍尔夫的影响。这种影响在时时刻刻中则表现为它与达罗卫夫人之间的互文性。坎宁安的时时刻刻是当代美国文学研究的热点。但学术界的研究大都围绕着女性主义进行,很少从互文角度剖析它与达洛卫夫人的仿写关系。本文认为:时时刻刻的互文策略,并不是对达洛卫夫人简单的模仿,而是匠心独运的创新与超越;与此同时,坎宁安还对伍尔夫的女性主义做出了反思与发展。可以说,时时刻刻是对达洛卫夫人
13、的评注,是坎宁安以后现代的姿态向现代女性主义先驱伍尔夫遥致崇高的敬意。读过达罗卫夫人的读者再读时时刻刻时,一定会有似曾相识的感觉。这是因为坎宁安在其小说中采用了后现代互文性的文本策略。时时刻刻从人物到情节、从主题到象征对达罗卫夫人,以及伍尔夫本人的思想、生平进行了全面的、刻意的互文。虽然互文手法多样,但互文本身并不是简单的文字借用,而是思想的互相碰撞。以下将分方面就时时刻刻与达罗卫夫人之间的互文性策略进行分析和说明。1、两部小说中人物间的互文策略1.1人名如果我们把人物形象看作是符号,那么名字就是符号的符号,是刻画人物的最基本成份之一。而人名也可以是互文的,因为“作者直接采用现存文学形象的名称
14、和特点,就是既承认人物的业已存在,承认他为人所熟知的表征,同时又建立一个独立的参考体系。”1蒂费纳萨莫瓦约.互文性研究M.天津:天津人民出版社.2003:90-901时时刻刻与达罗卫夫人中相同名字的人物相互指涉,如同镜子一般。时中的三个女性被达洛卫夫人这个名字紧紧联系,时中的伍尔夫是创作中的达罗卫夫人,劳拉是阅读中的达罗卫夫人,而克拉丽莎则是现代版的达罗卫夫人。达中的达罗卫夫人显示了乐生、理智与随俗的本性,以及独立不羁的一面。坎宁安塑造的三个女性人物发展丰富了达罗卫夫人的形象,无论是弗吉尼亚、劳拉还是克拉莉莎,她们都选择听从自己内心深处的声音,从留守家庭到毅然离家,再到组织全新意义的家庭,女性
15、的进步清晰可见。达罗卫夫人依附于丈夫,一个重要原因就是没有获得经济独立。而弗吉尼亚、劳拉及克拉莉莎的经济独立为她们赢得了人格独立,为实现自我价值奠定了坚实基础。劳拉读书、管理书,克拉莉莎编书、写书,这正是对父权制文化的有利挑战,此外,克拉莉莎拥有成功事业,拥有真心相爱的女友,还可以跟旧恋人频繁交往而不影响与女友的感情,她的生活证明了女性的自我价值。达中达罗卫夫人的丈夫理查德为时中克拉丽莎的异性情人劳拉的儿子,他们都换后不治之症,他们都为人敏感,具有内心孤傲、高洁、矛盾、厌世的情绪。塞普蒂默斯生活在幻觉中,“他倾听着。一只雀儿栖息在他对面的栏杆上,叫着塞普蒂默斯,塞普蒂默斯,连续叫了五遍,尔后又
16、拉长音符,用希腊语尖声高唱:没有什么罪行。”13弗吉尼亚伍尔夫.达洛卫夫人M.上海:上海译文出版社,2007:22,11924迈克尔坎宁安.时时刻刻M.南京:译林出版社,2003: 48同样,理查德也拥有那些幻觉,“我把它们看作是黑色火焰的聚集;我是说他们既黑又亮。其中一只有点像一条黑色的兴奋激动的海蜇。它们刚才还用外语唱歌来着。我想他们唱的是一首希腊歌曲,古希腊歌曲。”2 克拉丽莎的女儿在达中是伊丽莎白,有一个同性朋友基尔曼小姐,在时中是朱丽娅,她的同性倾慕者是玛丽克鲁尔,而两部小说中的那两位母亲都对这两位小姐心存芥蒂,虽然出于不同的原因。达中“克拉丽莎自忖:像她之类的人,都是世界上最残暴的
17、东西,笨拙而又火辣,专横,虚伪,窃听,嫉妒,不择手段”3。时里克拉丽莎同样心存不满,“骗子,克拉丽莎心想。你骗了我女儿,可骗不了我。谁想征服别人,我一眼就看出来了你跟太多男人一样坏,一样富有侵略性,试图扩大自己的影响。”4 此外,时中的克拉丽莎的同居伙伴叫萨利,那也是令达洛卫夫人倾心的女友的名字。达中的休对应着时沃尔特,布鲁顿夫人则对应着奥利弗。坎宁安并未像伍尔夫那样在同一时空为主角找一个替身,但时里,理查德的自杀却指涉了达中赛普默蒂斯的自杀。即便是布朗夫人,她在达中并没有出现过,但同样是伍尔夫的另一篇文章本内特先生和布朗夫人中的一个重要人物。2.1人物形象从伍尔夫到坎宁安,从达洛维夫人到时时
18、刻刻,时代、风俗、政局、生活方式都已经历了巨大的变化。但是,人内心的寂寞、孤独、恐惧、彷徨似乎丝毫未变,内心与外界不可避免的对峙和无可奈何的和解也没有改变。2.1.1理查德与塞普蒂默斯达罗卫夫人中的震弹症受害者赛普蒂默斯是强大的社会压力下人们不同程度孤寂与恐惧感的极端象征,他在战中及战后的生活和心理感受深切地揭示了死亡的悲怆和战争的灾难。同样,坎宁安笔下的理查德,作为一个作家十年呕心沥血创作一部小说,但身患艾滋病,又有同性恋情结,他的疾病被认为是违反社会规范的一种道德惩罚。他也被逐于社会的边缘,现实中得不到理解,周围歧视的眼光使他没有足够的勇气去参与正常的社会生活,他躲在黑暗中,但他向往光明,
19、如同赛普蒂默斯的妻子一般,只有理查德的女友克拉丽莎一直鼓励他,是他与整个社会的唯一纽带。达中塞普蒂默斯会叫妻子作记录,“抽屉里塞满了她记下的他讲的话:关于战争,关于莎士比亚,关于伟大的发现,还有,无所谓死亡。”1弗吉尼亚伍尔夫.达洛卫夫人M.上海:上海译文出版社,2007:132 他幻想死亡,常说:“快溺死了,真躺在悬崖边,头上海鸥飞翔”16弗吉尼亚伍尔夫.达洛卫夫人M.上海:上海译文出版社,2007:133,1412345迈克尔坎宁安.时时刻刻M.南京:译林出版社,2003:55,51,171,54 时中以作家身份出现的理查德,也爱习惯性的记录身边发生的事情,“我要把什么都写进去,我们现在的
20、生活和我们可能过的生活。我还要写一写我们死亡的一切可能的方式。”2 由于疾病缠身,导致内心无比脆弱和敏感,他们对待死亡,已经无所畏惧,甚至把死亡当作是对现世的抗衡,虽然塞普蒂默斯到最后他心里仍想“他要等到最后罐头。他不要死。活着多好。阳光多温暖。”但当他看到医生霍姆斯来到门口,他“喝了一声:给你瞧吧!”9便纵深一跃霍姆斯象征着保守势力的残酷,塞普蒂默斯被逼的发疯,宁可自尽来维护个性与独立的精神。而理查德他不需要别人的同情,“那儿并不需要我,对吧?这聚会只要以我为主题便可开下去,有没有我都一样,其实它已经开始了”,甚至“后交的一些朋友却已经把他看作死人了”。他无法忍受自己因“得了艾滋病,发了疯,
21、又表现得很勇敢,所以才得奖”3,而和他的工作毫无关系,他感到生命的可悲和无意义,他只“想创造一种活生生的、足以令人惊奇的东西,使它就像一个人一生中的一个早晨。最普通的早晨”。4可是这些都不可能了。他粲然一笑,摔了下去理查德与塞普蒂默斯在心理层面是相似的,理查德认定“自己是个失败者,事实就是如此”5,而所有人都认为塞普蒂默斯疯掉了,他自己在整日惊恐中也认定自己“一辈子孤独”。6他们都不肯屈从,不愿随波逐流,最终选择极端的方式结束这无法再面对的一切。2.1.2.多个“达罗卫夫人”从故事内容的编排看,伍尔夫的小说达洛卫夫人讲述了一个女人一天的故事,到了坎宁安笔下时时刻刻中则被演化为三个女人一天的经历
22、,甚至伍尔夫本人也被编织到其仿写文本中,充当其中的一个女人。她们分别处于不同年代与地点,表面上没有任何关系,但一生的命运都与“达洛卫夫人”有着千丝万缕的联系。生活在20世纪20 年代伦敦的伍尔夫,是创作中的“达罗卫夫人”,她在市郊养病并开始创作达洛卫夫人,这正是坎宁安进行仿写的“基础文本”。在坎宁安笔中,现实中的伍尔夫正遭受自己笔下“达洛卫夫人”命运的精神折磨,她苦苦思索主人公的命运,是要她去死吗,最终她改变了主意,选择让小说中一个精神病患者去自杀。丈夫问她为什么一定要有人死去,她说是为了突出活着的人的价值。在此坎宁安将伍尔夫的命运与达洛卫夫人巧妙地进行了互文转换,坎宁安的做法:伍尔夫让“达洛
23、卫夫人”走出了死亡的阴影,将伍尔夫生命的最后一幕前置:她将在预感神经崩溃再度发作之际选择自尽,伍尔夫的选择,正是为了“突出活着的人的价值。”12迈克尔坎宁安.时时刻刻M.南京:译林出版社,2003:130,31生活在20世纪50年代洛杉矶的劳拉,是阅读中的“达罗卫夫人”,作为达洛卫夫人的读者,家庭生活和睦安逸,并怀孕在身。在这一切完美的影子之下,她为受困于平庸的家庭生活而感到痛苦,就像小说中的达洛卫夫人,萌生了自杀的念头。在她想轻生的时候,理性的思想使她刹那间产生了对于家庭的责任意识,她仿佛顿悟到伍尔夫的话语:死亡只是一种无奈的选择。“她热爱生活,尽管她对生活的爱是毫无希望的爱若她自杀,也就意
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 时时刻刻 达洛卫夫人 达洛卫 夫人 互文性 研究
链接地址:https://www.31ppt.com/p-4017139.html