民族文化差异与颜色翻译毕业论文.doc
《民族文化差异与颜色翻译毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《民族文化差异与颜色翻译毕业论文.doc(9页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、民族文化差异与颜色翻译摘 要语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。颜色是一种视觉效果,由于人类具有相同的生理机制和视觉神经,颜色词产生的物质因素也有相似之处。然而由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、民族心理、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义各不相同。因此,对颜色的翻译要考虑文化的影响。颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中有时是可以对等的,有时是有语用冲突的或者属于文化空白的。因此,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,在中西文化差异的前提下对颜色词进行翻译,尽量异中求同,对促进中西文化交流和翻
2、译实践有一定的现实指导意义。关键词:物质因素;社会人文因素;翻译Culture Difference in Color Words and Its TranslationAbstractExcept for showing the various colors of nature, color terms also express rich emotions and have cultural connotation. Color is an effect of visual sense, as men have the same physical mechanism and visual t
3、heory, the material element of color terms may have some comments .But because of different customs,environments,religions believes, psychology ,politics and economics, the understanding and feelings to color terms and the associational meaning and pragmatic meaning are different . Therefore, in tra
4、nslating these words about color, cultural factors are to be taken into consideration. The pragmatic meaning of color words may be similar,different or be made cultural zero in the different languages. So it is necessary to get the identity from the difference when we translate the color words , it
5、is of practical significance to know the differences between English and Chinese color words and their extended meaning for developing translating practice and promoting Chinese-English cultural communication.Key words:Material element ;Cultural element;Translation 一、引言人类对颜色的认识是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。世
6、界上还未发现一种完全没有颜色词的语言。颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在和颜色打交道,颜色是没有国界的。颜色作为一种客观存在,其表现色彩的词语很丰富,颜色的种类也无穷无尽,有各自的独特的物理属性。“这些颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中提炼出来的。”1(P49) 颜色的产生受其物质因素的影响,因此中西物质因素的异同也影响其文化差异,然而影响文化差异最重要的还是产生其联想意义的社会人文因素。所以,了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义,才能进行更好的翻译。二、颜色词产生的物质因素(一) 、许多颜色词来自表示颜色的具体物质
7、名称。许多颜色词来自表示颜色的具体物质名称。而各个民族所依赖的具体事物又是不尽相同的,往往相同的基本颜色词在不同的语言中来源与不同的物体,而这些物体之间的颜色是有差异的。比如,同样的“棕色”,英语的brown与bear(熊)同源。因为熊(白熊除外)是棕色的。汉语与棕色相近的是“褐色”,则来自古时贫贱人所穿的兽毛和粗麻制成的短衣“褐”。同样是“黑色”英语的black(黑色)来源于古英语的black(墨水),而汉语的“黑”原来就是“被火熏黑”或“被阳光晒黑”的颜色。2(P93)英语中常用claret和claret-red 代表一种紫红色,claret实则是英国很早一切从法国波尔多地方进口的一种著名
8、葡萄酒的名称。英语中常以cream 或butter-yellow来表示中国人习惯用的“米黄色”,因为奶油黄油是英语国家人民非常普通的食物;而在中国,小米则更常见。(二)、另一方面,不同的颜色词在各种语言中,有可能来源于相同的物质名称。汉语的“蓝”和“苍”(青色,如“苍松翠柏”)原是草原的名称或颜色。英语的green (绿)同grass(草)同源。 “绿、蓝 、苍”三种颜色都来源于同一物体草。汉语中的红茶,把“红“译成black 而非red ,究其因,汉语是针对茶水颜色称其为“红”,而英语则是茶叶颜色而称其为black。同样,blue pepper steak是指胡椒牛排煮得极嫩。汉语中肉类未煮
9、熟,一般用“带血丝的”来说明,不用蓝色表示。从以上可以看出,颜色词的产生可能来源于相同的物质名称,也可能来源于不同的物质名称,这都是与其所属的地理环境、生活环境等客观自然条件是分不开的。在中英两种语言中,物质来源的异同在颜色词上的表达,也是构成文化差异的一个因素。三、颜色词文化象征意义形成的社会人文因素颜色词的产生及其形成的象征意义在更大程度上是受其所属的社会人文因素的影响,而这也是构成文化差异的最重因素。“色彩的象征性是色彩的联想被固定为一种社会观念时形成的,这种象征意义是色彩内涵性质的外延,与该社会的历史,文化等人文因素紧密相连。”3(P143) 中西社会人文因素的异同是造成色彩象征意义差
10、异的关键所在,主要受到以下几个方面的影响。(一)、传统文化的民俗民情不同,人们的价值取向不同。 从科学的定义来说,颜色是由物体发色或通过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特性。在中国文化传统中,颜色的生成具有神秘主义意味和丰富的文化内涵。与中国的宇宙观和五行学说密切相关。因此创造出与有神秘色彩的礼乐文化。那些围绕四时变化的祭祀活动和意念政令实际上是先民对天地日月抱有原始崇拜的一种反映,也是中国颜色迷信的根源。如对红色的崇拜来源于对日神的崇拜,对白色的禁忌源于对月神崇拜。在中国封建社会里,颜色迷信成为突出的文化现象。一方面在五行学说的影响下,五色成为天意或天德的象征,因而也成为国难或
11、国兴的象征;另一方面从维持封建社会等级制度出发,把颜色作为区分等级制度的手段,从而使颜色具有尊卑高下的文化特征,主要表现在各个阶层人士所着服装色彩和家居车马的不同色彩上。此外,在我国民俗文化中,红色是基本崇尚色,它是一种生命的象征色,神圣灵异色,尊贵的标志色,执法行政色和喜庆吉祥色。它体现了中国人的追求与向往。总之,我国民俗文化中颜色涵义所表现的吉凶、利害、忠邪等心理趋向和道德选择,多受封建等级制度对颜色界定的影响。4(P114)西方人则不同,他们对宇宙的起源有极大的兴趣,总是思考如何用各种手段去探究。他们个性意识发达,具有悲剧性的崇高审美观,宗教观念很强,因而没有那些五花八门的迷信,对于他们
12、来说只有black(黑)和white(白)两色才真正具有某些代表意义,前者代表庄严肃穆,后者代表清白素雅,才真正具有民俗文化色彩和内涵。(二) 、不同民族颜色喜好不同不同民族对颜色的喜好是有差异的。中国是个崇红、轻黑、忌白的国家。5(P425)如我们最熟悉的颜色红色,它是中华民族最喜爱的颜色,从新年的祝福到婚礼的喜庆,从故宫的红墙到豪宅的朱门,从古典诗词到文学巨著,红色作为主色调无时不在显示其阳光、幸福、热烈、 繁荣、 运气、闺阁等美好而积极的含义。白色是西方文化中的崇尚色。6 (P54)在西方婚俗的事物中,从新娘的服饰到洞房中的装置,以及银质器皿的使用,都表现出西方人对白色的衷情,有whit
13、e-wedding之称。然而,白色在中国的文化中总是与不幸的事物相联系,影视剧作品中对葬礼的刻画总是在哀伤的音乐中伴随着铺天盖地的白幡、白幔、白花、素服和纸钱。(三)、宗教对色彩的影响 颜色词的文化象征意义带有明显的宗教色彩。中国、印度、缅甸等佛教国家,把黄色与超凡脱俗、佛法光辉的佛教教义相联系,广泛使用黄色。泰国也以黄色作为王室的标记。但巴基斯坦把黄色联想到婆罗门教徒穿的黄袍,对黄色表示厌恶。一些信奉伊斯兰教的国家,国旗上常采用绿色,这是宗教的象征,受到普遍喜爱。在中世纪的英国,颜色在基督教徒们的宗教思想中扮演了重要的角色,一些教义甚至明文规定了不准对颜色词的滥用。例如中世纪的教堂一般都指明
14、艺术家在画宗教画的特定人物时一定要用特殊的颜色,如玛丽亚的长袍要画成蓝色的,基督的衣服在他初始阶段也要画成蓝色的,而他在荒野中受到诱惑时则要画成黑色的,在复活时却要画成白色的或红色的。这些约定无疑是英语国家人们的宗教想象所决定的,因为在基督教中圣母玛利亚是象征着来自天国的蓝色精灵,黑色则代表着耶酥与黑暗使者的遭遇,而红色和白色都代表着神和上帝的本性:智慧与爱。7 (P20)(四)、文学典故 Green绿色象征和平是有其由来的:据圣经记载,上帝耶和华创造人类始祖亚当夏娃以来,地上人家兴旺起来。但他看到世上人欲横流,非常恼火,决定毁灭地上的人类和牲畜。而亚当的后代,希伯来的族长挪亚对上帝非常虔诚。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 民族文化差异与颜色翻译 毕业论文 民族文化 差异 颜色 翻译
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3985896.html