文学论文英汉民族文化语义的非对应现象及根源.doc
《文学论文英汉民族文化语义的非对应现象及根源.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学论文英汉民族文化语义的非对应现象及根源.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、英汉民族文化语义的非对应现象及根源 英汉民族文化语义的非对应现象及根源是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,英汉民族文化语义的非对应现象及根源是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,英汉民族文化语义的非对应现象及根源的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 摘要 :英汉民族的历史、文化、政治、教育、宗教、习俗和社会环境等有很大的差别。英汉两种语言的表达方式各异,词语用法在许多方面存在非对等现象,甚至同一个词语
2、的表达形式在表面意义上大相径庭。有时候同一个事物,由于地域、视觉、兴趣以及认知方法等的不同,赋予它的理据也不同。关键词 :民族文化;语义差异;理据一、引言不同民族的人对事物的认知方式直接影响着母语词语的创造。而这些词语的趋向性充分体现了一个民族的文化习俗和异民族不同的认知特点。比如,汉语中的称谓具有“从子称谓”、“从夫称谓”的习惯。他们的文化表现在看重个人本位,也就是突出“自我”。这种差别在运用称赞语时尤为明显。汉语的称赞语一般是以“你”或“你的”开头,而英语称赞语主要是以I(我)开头的。思维方式的不同往往反映了语言意义的差异。二、英汉民族文化语义相悖的特点及理据1、时间概念的差异 在高速发展
3、的当代社会,人们对时间尤为重视。但time一词在汉英两个民族中的认识和利用上有很大差异。中国人虽然也很珍惜时间,但在具体利用时间上有比西方人更多的不守时或者浪费现象。而英美人最讲究“守时”,而且习惯于一个单位时间内有效地作好一件事,不轻易浪费时间。因此特别讲究计划的周密性。2、道德观念的不同 英美文化的主线是个人本位或者权利本位,而汉民族文化的主线是人伦本位或义务本位。西方人时刻不忘捍卫个人权益,一方面他们注意不侵犯他人权益,另一方面一旦个人权益受到侵害,就要据法力争,上法庭打官司。然而,中国人有不少矛盾和纠纷,可通过居委会或派出所协调解决。当然,中国是个法律比较健全的大国,同样以法治国,但在
4、育人方法上却首先继承了“向榜样学习”的传统美德。然而,在英美文化中,个人本位、权利本位必然事事服从律令。他们认为,没有一套严格周密的法令法规,个人权益就不可能得到保障。这句话断言美国是一个法治的国家,法律保护和规范全体美国人民的行为和道德。所以,morality 表现出英汉两个民族不同的育人方式和道德观。3、自然环境的区别 不同的地域气候造成某些词语的不同内涵。比如,“西风”一词在汉语里用来象征衰败,有时预示黑云暴雨的到来,或者给人一种冷飕的感觉。而英国诗人雪莱的西风颂这首诗无疑刻画了“西风”的力量和魅力,表达了诗人的浪漫主义情怀。这种不同的认知方式无疑不和一个民族所在国家的地理位置有很大关系
5、。4、数目习俗的差异在语言交际和使用中,一些数字成了人们衣食住行、社交往来和兴隆生意的法门。虽然今天的科学发达,社会日益进步,人们的迷信思想程度大量削弱,但他们的宗教和政治信仰,文化传统和社会习俗依然紧系着吉利和灾难。他们把某些数字看成“吉祥”或“厄运”的象征。然而,这些数字所包含的信息在汉英两个民族文化中有异常差别。比如,中国人一般喜欢双数,从古以来就有“双喜”一说。有些爱讲究的人在碰到自己特别满意的物品时,哪怕多花点钱、哪怕是多余的东西,也要买上一对,或者多双数。英美人则不一定,他们通常把英语中的two 看成不吉利的数字,有的人甚至十分忌讳这个数,因为它源自die(骰子)的复数dice,而
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文学 论文 英汉 民族文化 语义 对应 现象 根源
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3927603.html