产品说明书翻译课件.ppt
《产品说明书翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《产品说明书翻译课件.ppt(46页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2023/3/26,Business English Translation,1,Translation of Product Instructions产品说明书翻译,2023/3/26,Business English Translation,2,单元目标,一、了解商品说明书的结构(知识)二、理解商品说明书的特点(知识)三、识记常用词汇及表达法(知识)四、掌握常用句型翻译方法(知识能力)五、能够翻译简单的说明书(能力),2023/3/26,Business English Translation,3,Section AWork Task 工作任务,(一)商品说明书的概念和功能 商品说明书是关
2、于物品的用途、规格和使用方法等的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。,翻译技巧,2023/3/26,Business English Translation,4,Section AWork Task 工作任务,(二)商品说明书的结构商品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特点也不尽相同。一般来说,商品说明书包括以下几个部分:1商品的特征、功能和成分2安装/使用/服用/饮用/食用的方法3注意事项4主要性能、指标及规格,翻译技巧,2023/3/26,Business English Translation,5,Section AWork Task 工作任务,(三)英语说明
3、书的语言特点1)语言平实2)句式简洁3)多用祈使句4)技术性强5)字体和版面设计有特色,翻译技巧,2023/3/26,Business English Translation,6,Section AWork Task 工作任务,(四)汉语说明书的翻译技巧1)遣词造句简练得体2)语气风格与原文一致3)调整句子结构、理清层次,翻译技巧,2023/3/26,Business English Translation,7,Section BWork Task 工作任务,2005年8月,费列罗贸易上海有限公司从波兰进口了一批巧克力,计划投入市场。进口部主任要求助理金敏将其产品说明书译成汉语。,From E
4、nglish to Chinese英译汉,背景介绍,2023/3/26,Business English Translation,8,单元模块,一、阅读商品说明书,了解其结构二、分析商品说明书,理解其特点三、学习说明书常用词汇(英汉)四、练习翻译说明书的常用句型五、分析说明书的译文,并作修改六、搜集一份商品说明书,并纠错,2023/3/26,Business English Translation,9,说明书的结构,一、说明书类型:机械、电子、食品、药品、日用品 二、通常有四个组成部分(Pp243-4):1.商品的特征、功能和成份 2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3.注意事项 4.主要
5、性能、指标及规格,2023/3/26,Business English Translation,10,说明书实例(1),胖胖瓜子仁本品选用中国特产天然无壳南瓜子为原料,富含人体所需之营养成分和微量元素,经独特工艺处理,外形晶莹饱满,风味脆香可口。为理想之保健旅游佳品,堪称“天下一绝”。配料:天然无壳南瓜子、食盐、天然调味品。贮藏:低温、干燥 保质期:七个月生产日期:见封口处,2023/3/26,Business English Translation,11,说明书实例(2),金嗓子喉宝都乐含片说明书金嗓子喉宝都乐含片精选青果、罗汉果、薄荷脑等精制而成。名称金嗓子喉宝都乐含片配料表蔗糖、淀粉糖浆
6、、青果、金银花、薄荷脑、桉叶油、罗汉果、桔红、八角茴香油、香蕉香精适量。食用方法含服,每次一片、一日6次。净含量2.0克X20片保质期24个月批准文号桂卫食准字2003第027号,2023/3/26,Business English Translation,12,说明书实例(3),Foaming Face WashOlay Foaming Face Wash not only cleanses thoroughly,but also helps maintain skins moisture.It keeps skin soft and smooth and leaves it youthfu
7、l looking.,泡沫洁面乳玉兰油泡沫洁面乳,其配方:帮助彻底清洁面部,保持面部肌肤滋润,令肌肤柔滑。100%不含皂基,性质温和。泡沫丰富,气味清新。,2023/3/26,Business English Translation,13,说明书的特点,一、语言客观,毫无夸大(Objective)二、内容新颖,技术性强(Technical)三、具文学性,条理明晰(Methodical)(Cf.Pp246-252),2023/3/26,Business English Translation,14,说明书的特点,四、例句1.Sharp MW/SW1/SW2/SW3/FM Stereo radio
8、 reception.The ST858L(radio cassette recorder)delivers superb MW/LW/SW1/SW2/FM Stereo band reception.2.This machine is equipped with a gear transmission mechanism,and its multi-dies are arranged in line.3.The Rules for Making Good Tea(1)Draw cold water from the tap.(2)(3),2023/3/26,Business English
9、Translation,15,常用词汇C-E,成分/配料功能主治/适应症用法规格包装净含量保质期副作用,有效期限/失效日期食用方法操作程序使用说明生产日期注意事项生产商/企业贮藏/储藏/保存方法批准文号,2023/3/26,Business English Translation,16,常用词汇C-E(1),1 成分/配料2 功能3 主治/适应症4 用法5 规格6 包装7 净含量8 保质期9 副作用,1 Ingredients/Components2 Functions3 Indications 4 Usage5 Specifications/Specs6 Package/Packing7 N
10、et content8 Shelf life9 Side effects,2023/3/26,Business English Translation,17,常用词汇C-E(2),10 有效期限/失效日期11 食用方法12 操作程序13 使用说明14 生产日期15 注意事项16 生产商/企业17 贮藏/储藏/保存方法18 批准文号,10 Period of validity/Expiration(or Expiry)date/Sell-by date BrE11 Usage12 Operating procedures13 Directions for operation 14 Product
11、ion date15 Precautions 16 Manufacturer/Producer 17 Storage/Preservation method18 License number/Permit No./Ratification No.,2023/3/26,Business English Translation,18,常用词汇E-C,Cost-effectiveCost-efficient Installation MaintenanceDurability Adaptability,PerformancePrecisionWear-resistingEnergy-savingEn
12、ergy consumptionPressure-resisting,2023/3/26,Business English Translation,19,常用词汇E-C(1),1 Cost-effective2 Cost-efficient 3 Installation 4 Maintenance5 Durability 6 Adaptability,1/2 有成本效益的;合算的3 安装4 维修 维护5 耐用性6 适应性,2023/3/26,Business English Translation,20,常用词汇E-C(2),7 Performance8 Precision9 Wear-res
13、isting10 Energy-saving11 Energy consumption12 Pressure-resisting,7 性能8 精确度9 耐磨的10 节能的11 能源消耗;能耗12 耐压的,2023/3/26,Business English Translation,21,说明书的翻译,一、产品性质二、产品声誉三、产品用途四、产品特点五、产品维护,2023/3/26,Business English Translation,22,说明书的翻译-产品性质,典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构常用动词有be,be made of,manufacture,produce等
14、例句:1.本产品是一种理想的原材料,2.本产品是采用特殊工艺制造而成的。3.本产品系采用粉末冶金方法,经压坯和压力加工而制成。(powder metallurgy;compacting;pressure working),2023/3/26,Business English Translation,23,说明书的翻译-产品性质,1.本产品是一种理想的原材料。2.本产品是采用特殊工艺制造而成的。3.本产品系采用粉末冶金方法,经压坯和压力加工而制成。(powder metallurgy;compacting;pressure working),The product is an ideal raw
15、 material,The product is made by/in a special technique.This product is manufactured by powder metallurgy through compacting and pressure working.,2023/3/26,Business English Translation,24,说明书的翻译-产品声誉,典型结构:该部分常使用“主语-系动词-表语”的结构常用动词为:gain,reach,choose,compete,award,enjoy,win等例句:1.本产品在国内外享有很高声誉。(reputa
16、tion/prestige)2.本产品深受用户好评。(win high praises from)3.本产品深受广大消费者欢迎,远销东南亚。(consumers;Southeast Asia)4.本产品性能可靠、经济划算、众多特色,在许多 国家和地区享有盛誉。(reliability;cost-effectiveness;gain an excellent reputation),2023/3/26,Business English Translation,25,说明书的翻译-产品声誉,1.本产品在国内外享有很高声誉。2.本产品深受用户好评。3.本产品深受广大消费者欢迎,远销东南亚。4.本产品
17、性能可靠、经济划算、众多特色,在许多国家和地区享有盛誉。,The product enjoys a good reputation/high prestige at home and abroad.The product has won high praises from the users.The product has been well received by customers and sells well in Southeast Asia.The product has gained an excellent reputation in many countries and reg
18、ions by virtue of its reliability,cost-effectiveness and a wealth of features.,2023/3/26,Business English Translation,26,说明书的翻译-产品用途,典型结构:1.It meets/satisfies the demands/needs of 它能满足的需求/需要。2.It is greatly used in 它广泛应用于(场所或领域)3.It offers for它为提供 例句:1.本产品能满足目前所有的需求。(current)2.该机器适用于建筑工地,仓库等地进行设备安装。
19、(construction sites;warehouses;installation)3.该药品为将来广泛范围的各种应用提供了最佳解决方法。(applications;optimal;solutions)4.本产品已广泛用于电子、精密仪器和食品加工等各个部门。(electronics;precision instrument;food processing),2023/3/26,Business English Translation,27,说明书的翻译-产品用途,1.本产品能满足目前所有的需求。2.该机器适用于建筑工地,仓库等地进行设备安装。3.该药品为将来广泛范围的各种应用提供了最佳解决
20、方法。4.本产品已广泛用于电子、精密仪器和食品加工等各个部门。,The product meets all current demands.The product is suitable for use in construction sites and warehouses for installation of equipment.The medicine offers optimal solutions for a wide range of future-oriented applications.The product is greatly used in a variety of
21、fields such as electronics,precision instruments and food processing.,2023/3/26,Business English Translation,28,说明书的翻译-产品特点,典型结构:The product features 本产品的特色是The product is attractive/durable 本产品外形美观/结实耐用例句:1.The product features high durability and good appearance.2.本产品的特色在于设计新颖、质量上乘。3.It is resista
22、nt to high temperature and heat.4.The product is pleasant in appearance,reliable and stable in performance and high in precision.5.本产品外形美观、体积小、重量轻、能耗低。,2023/3/26,Business English Translation,29,说明书的翻译-产品特点,1.The product features high durability and good appearance.2.本产品的特色在于设计新颖、质量上乘。3.It is resista
23、nt to high temperature and heat.4.The product is pleasant in appearance,reliable and stable in performance and high in precision.5.本产品外形美观、体积小、重量轻、能耗低。,1.本产品经久耐用,外形美观。2.The product features novel design and excellent quality.3.本产品耐高温、抗热。4.本产品外形美观,性能稳定可靠,精确度高。5.The product is attractive in appearance
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 产品说明书 翻译 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3875861.html