商务英语信函翻译讲解课件.ppt
《商务英语信函翻译讲解课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语信函翻译讲解课件.ppt(95页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,Chapter Three,商务信函翻译孟繁谊,2,本章主要内容,1.商务信函定义2.商务信函篇章结构3.商务信函文体特点 4.商务信函翻译要点,3,一 商务英语信函定义,商务英语信函是对涉外商务运作过程中使用的各种函件的总称。在国际商务活动中商务信函是商家、厂家与客户之间用于联系业务、沟通商情、咨询答复的主要途径和工具。,4,商务英语信函是公函,信函撰写人和收信人的行为都是代表组织的商务活动,从公共关系学角度看,商务英语信函是公共关系的手段之一。从商务实务内容和操作过程的角度讲,商务英语信函主要应用于商务活动的全过程,是商务活动的一部分,是商务活动的有效工具之一,也商务活动的见证。,5,
2、按实用功能,商务英语信函可以分为1.建立业务关系类2.产品推销类3.资信查询类4.询盘类5.发盘还盘类,6,6.定购类7.支付类8.装运通知类9.保险类9.索赔类10.邀请致谢类,7,二 商务信函篇章结构,商务信函源于普通信函,商务信函格式与普通信函相同,如(齐头式、缩进式和混合式)、篇章结构都比较固定,并且两者差别不大,但普通信函比商务信函正式、严肃得多,即商务信函在篇章结构和行文风格的各个方面都有更具体的要求。,8,商务信函由以下几个部分构成并按照如下结构组成完整的篇章:A.信头(Letterhead):包括发信人地址和发信日期B封内地址(Inside Address)C称呼(Saluta
3、tion)D标题(Caption/Subject)或引证(Reference),9,E.正文(Body)F结束语(Complimentary close)G签名(Signature)H.结束记号(End Notations):包括 以下三种1)姓名首字母(Initials)(包括发函人 和打字员姓名首字母)2)附件(Enclosure)3)附言(P.S./Postscript),10,1117 The High RoadAustin,TX787036 June 1996MRDavid Patricks3005 West 29th,Suitel,Waco,TX77663Dear Mr.Patri
4、cks,内容略,11,Sincerely Jane A.McMurrey(签名)Jane A.McMurrey,P.E.HVAC Consultants,Inc.JAM/dmcEncl.:invoice for consulting services,12,三 商务信函的文体特点,商务英语信函是一种公文性质的信函,其主要内容涉及公事,交流目的主要在于磋商公务,因此每一封商务公函都必须注重表达准确、规范、朴素,并且主题突出、中心明确。,13,文体演变的历史:国际商贸信函中使用的英语脱胎于十九世纪英国海外贸易信件所使用的语言,它以朴素纪实、严谨规范、庄重典雅等特点面著称,尽力保持“公事公办的持重感
5、”(businesslike poise),表现出较为独特、在文体上自成一路的风格特征。,14,用词方面,商务英语信函大多使用正式词汇,并力求用词简洁朴素、准确具体。用句方面,强调用句严谨完整、委婉礼貌,多使用套语和礼貌用语,注重语气的恰当性并充分考虑对方的感受。商务信函多是磋商、咨询商贸公务等内容,涉及愿望、允诺、赞许、建议、催促、询问、拒绝、辩解或申述、质问、谴责,情态比较丰富。,15,语篇风格特点Seven Cs,Completeness 完整,Conciseness 简洁,Concreteness 具体,Correctness 正确,Clarity 清晰,Consideration 体
6、谅,Courtesy 礼貌,16,3.1 词汇使用特点,商务信函英语有口语化的趋向,但它毕竟是正式的公函语体,商务英语信函中正式词汇、基本词汇和非正式词汇并存,使用正式词汇和中性词汇的情况多于非正式口语词汇,体现了商务公函的规范正式、公事公办的特性。,17,常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇:用inform或 advice 代替 tell,用 duplicate 代替 copy,用dispatch 代替 send,用otherwise代替 or,用therefore 代替 so;用介词短语代替简单的介词和连词,如以 as for,in respect to,in connect
7、ion with和 with regarding to 等代替 about。,18,We are pleased to advice you that your order No.103 has been dispatched in accordance with your instruction.我高兴地通知你们:第103号订单货物已遵照你方指示运出。,19,(2)表意准确、专业性强,商务信函用词的另一特点是表意准确、专业性强,主要表现为使用大量的专业术语、行话、外来借词、缩略语以及一般词语在商务语境中的特殊用法,如:trimming charges(平仓费),insurance polic
8、y(保险单),coverage(险别),premium(保险费),,20,Underwriter(保险人/保险商),Establishment(开证),counter-offer(还盘),counter-suggestion(反还盘),bid(递盘),surcharges(附加费),proforma invoice(形式发票),,21,irrevocable letter of credit(不可撤销信用证),clearance sale(清仓削价销售),L/C(信用证),CIF(到岸价格),FOB(离岸价格),CBD(付现提货)等等。,22,商贸信函是对外交往的通讯文体,在长期的使用中吸收其
9、他民族语言中的各种积极有效的表达方法,以充实商贸英语词汇,弥补其词汇的不足,如拉丁语status quo(现状),意大利语的del credere(保付货价的)。还有从原产国语言中借用那些英语本身没有的产品名称和词汇,如源自汉语的litchi、tungoil(桐油)、mango、tea等。,23,商贸信函共识:本来意义差异很大的词汇在特定的语言情景中所表示的内涵与外延却是相似的:offer、quotation表示:报价、发盘pamphlet、brochure、booklet、sales literature表示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明材料”;,24,shipment和consig
10、nment表示“所发出的货物”,financial standing/reputationcondition/position皆用于表示公司的“资信财务情况”fulfill/complete/execute an order用于表示“执行订单”,25,a draft contract 或 a specimen contract表示“合同样本”;contract和confirmation两个意义相差极大的词在组成sales contract和sales confirmation术语中其所指也无多大差异;S/C既可以表示sales contract也可以表示sales confirmation.,
11、26,数字的表达都是言之确凿,时间概念在商务英语信函中必须准确具体:七月和八月份有31天,因此七月和八月的“下旬”一般都用the last 11 days来表达。而by Friday和before Friday这对时间概念在商务英语信函中必须严格区分,前者包括by后面所写的日期,而before Friday则不包括Friday这一天,即截止日为Friday前的那一天。,27,The market here for this product is active,and the best price we can offer is US$150 or over per long ton.译文1:该
12、产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨150美元以上。译文 2:该产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨(等于2240磅)150美元或以上。,28,3.2句式结构特点,商务英语信函在行文写作时常常使用一些语法手段,如使用完整正式的句型、使用通俗易懂的套语、用陈述句表示委婉的祈使语句、使用倒装句等。,29,(1)句式正规完整,虽然商务信函英语有口语化的趋向,但它主要还是一种正式体书面英语,其从句层次复杂,长句的使用通常高于非正式英语,其中复合句、分词短语、不定式短语、插入语、同位结构、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的
13、意义,这种效果是短句无法达到的。,30,(2)用陈述句表示委婉的祈使意义,信函涉及的双方为贸易伙伴,地位是平等的。因此,一方如果希望另一方采取某种行为,一般都不使用祈使句型,而用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行动则留待对方定夺。这种行文在商贸函电中非常广泛。,31,We should be glad to have your immediate shipping instructions.We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be
14、 dispatched by sea.,32,(3)大量使用套语,公文的写作常常包括几个固定的步骤,商务英语信函也是如此。在长期的使用实践中,一些比较固定的文句逐渐被普遍使用,这是商务英语信函的一大特色。,33,表示自己收到对方的来函时可常用:we are in receipt of your letter;we admit receipt of your letter;we acknowledge receipt of,34,表示自己是在回复某份函电时可用:regarding your letter ofin reply to your letter ofreferring to your
15、letter of说明自己是从何处得知对方时可用:we owe your name and address toyour name and address has been given byhas referred us to you,35,表示希望得到回函时可用:to hear from you in the affirmative;to receive your positive/favorable reply。说明寄上某物时可用:Enclosed please findWe are enclosing,36,(4)使用倒装句,使用倒装句一般是为了保持句子平衡或是为了强调句中的某个成分而将
16、其放置到句首或其他突出的位置。在商务英语信函中倒装句的使用并不多,且也不受该原则的约束。在表示发函的一方随函寄上某材料时,在表示一种将来的不确定的可能性时,常常都用倒装句。,37,Enclosed please find a full range of catalogues covering the textile accessories inquired in your letter of.Should there be any breakage,please do not hesitate to let us know.Should you require the insurance to
17、 be covered as per institute cargo clauses we would be glad to comply.,38,3.3 礼貌、委婉语气的准确把握,商务信函一般都注重信函的礼貌和各种语气的准确传达。礼貌可以带来友谊,使对方阅读后产生好感。委婉礼貌用语在商务信函中既可委婉地拒绝对方的要求或条件,而又能保持友好的贸易关系。因此在商务信函中,要学会用委婉的语气来指出对方的不尽如人意之处。,39,We have not received your payment of the balance of US$5,000.We regret having to remind
18、 you that we have not received your payment of the balance of US$5 000.,40,You have to replace the damaged records.We will appreciate it if you replace the damaged records.,41,Your letter is not clear at all,I cannot understand it.If I understood your letter correctly,I would immediately accept your
19、 offer.,42,商务英语信函要求在大多数情况下都表现出礼貌、友善、以对方为中心的态度,因此经常使用各种表达感谢、快乐、满意、道歉等功能的语言手段。例如礼貌地表示“请”可以有以下几种常见语言表达方式:使用pleasePlease see to it that your goods meet our requirements.,43,使用be grateful(obliged),We should be grateful/obliged if you could provide us with all possible information on your market.使用 invite
20、,We wish to invite/draw/call your attention to the fact that the buyers are in urgent need of the contracted goods.,44,此外还可以用 request you are requested to we would request you to we shall(should)be pleased(glad)If you will/we shall(should)等许多种不同方式来表达“请”的功能,目的不外乎使阅信人感到提出请求或要求的人礼貌、友善。,45,提供建议或表达愿望而不直接
21、指责等如thank you、sorry、I understand、we regret to等。尽管这些客套礼貌表达式显得越来越程序化、公式化,但是在商务信函里它们是不可或缺的,它们巳成为构成商务信函行业规范的有机组成部分。,46,Thank you for your letter of June 6 and we enclose our Order No.2245 for ladies shoes.感谢贵方6月6日来信,现寄上第2245号女鞋订单。,47,With reference to your letter of May 6,we are pleased to give an order
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 信函 翻译 讲解 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3875451.html